# Portuguese, Brazil translation of Domain Access (5.x-1.16)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (5.x-1.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de Email"
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Language"
msgstr "Língua"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "settings"
msgstr "configurações"
msgid "username"
msgstr "nome de usuário"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "theme"
msgstr "tema"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Update options"
msgstr "Opções de atualização"
msgid "Default settings"
msgstr "Opções padrão"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Site name"
msgstr "Nome do site"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan do site"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Search settings"
msgstr "Configurações da busca"
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
msgid "No posts available."
msgstr "Não há posts."
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Tempo mínimo de vida do cache"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Off-line"
msgstr "Fora do ar"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Se você selecionar \"Online\", todos os visitantes vão poder visitar "
"o seu site normalmente. Se, por outro lado, selecionar \"Fora do ar\", "
"somente usuários com permissão de \"administrar as configurações "
"do site\" vão poder acessar o site para cuidar da manutenção, "
"enquanto todos os outros visitantes vão ver uma mensagem avisando que "
"o site está fora do ar. Usuários autorizados podem se logar na "
"página de <a href=\"@user-login\">login</a> enquanto o site estiver "
"fora do ar."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Mensagem do site fora do ar"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"O site @site está em manutenção no momento. Voltamos daqui a pouco. "
"Obrigado por sua compreensão."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Mensagem mostrada aos visitantes quando seu site estiver fora do ar."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Default language"
msgstr "Língua padrão"
msgid "File attachments"
msgstr "Arquivos anexados"
msgid "update"
msgstr "atualizar"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "published"
msgstr "publicado"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opções de publicação"
msgid "Node settings"
msgstr "Configurações do Node"
msgid "Menu settings"
msgstr "Configurações de menu"
msgid "Affiliates"
msgstr "Afiliados"
msgid "not published"
msgstr "não publicado"
msgid "Comment settings"
msgstr "Configurações dos comentários"
msgid "Site configuration"
msgstr "Configuração do site"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuário anônimo"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"A página inicial vai mostrar o conteúdo dessa URL relativa. Se não "
"tiver certeza do que por, use \"node\"."
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Default time zone"
msgstr "Fuso horário padrão"
msgid "MyData"
msgstr "Meus dados"
msgid "MyName"
msgstr "Meu Nome"
msgid "Default picture"
msgstr "Foto padrão"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL da imagem que será exibida caso o usuário não envie a sua "
"própria foto. Deixe em branco para não usar uma foto padrão."
msgid "Delete node"
msgstr "Apagar post"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Selecione o fuso horário padrão do site."
msgid "Site status"
msgstr "Status do site"
msgid "Site offline message"
msgstr "Mensagem de site offline"
msgid "copy"
msgstr "copiar"
msgid "anonymous user"
msgstr "usuário anônimo"
msgid "Language settings"
msgstr "Configurações de língua"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Menu padrão para o conteúdo."
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr "Escolha um dos menus para ser o menu padrão para novos conteúdos."
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Ativar o cache de página vai oferecer um aumento de desempenho "
"significativo. O Drupal pode guardar e enviar páginas em cache "
"comprimidas, quando elas forem solicitadas por usuários "
"<em>anônimos</em>. Ao armazenar uma página em cache, o Drupal não "
"precisa construir a página toda vez que ela for requisitada."
msgid "Caching mode"
msgstr "Modo de cache"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr "Normal (recomendado para sites em produção, sem efeitos colaterais)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"Em sites de alto tráfego, pode ser necessário forçar um tempo de "
"vida mínimo para o cache. O tempo de vida mínimo do cache é a "
"quantidade mínima de tempo transcorrido antes do cache ser limpo e "
"recriado. Isso se aplica tanto ao cache de páginas quanto ao de "
"blocos."
msgid "Page compression"
msgstr "Compressão da página"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"Por padrão, o Drupal comprime as páginas que armazena em cache para "
"economizar largura de banda e agilizar o download. Essa opção deve "
"ser desativada quando se estiver usando um servidor web que já faz a "
"compressão."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Origem para os links Secundários"
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Colocar o site em modo de manutenção"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Modo de manutenção"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Manter cache de páginas para usuários anônimos"
