# Korean translation of Domain Access (5.x-1.16)
# Copyright (c) 2011 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (5.x-1.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-26 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "delete"
msgstr "삭제"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Email address"
msgstr "이메일 주소"
msgid "content"
msgstr "콘텐츠"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "Author"
msgstr "글쓴이"
msgid "Actions"
msgstr "액션"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Language"
msgstr "언어"
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안함"
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
msgid "Action"
msgstr "액션"
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
msgid "none"
msgstr "없음"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "edit"
msgstr "편집"
msgid "username"
msgstr "아이디"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
msgid "Advanced settings"
msgstr "고급 설정"
msgid "theme"
msgstr "테마"
msgid "User"
msgstr "사용자"
msgid "Create"
msgstr "제작"
msgid "Update options"
msgstr "업데이트 옵션"
msgid "Active"
msgstr "활동"
msgid "Site name"
msgstr "사이트 이름"
msgid "Site slogan"
msgstr "사이트 표어"
msgid "Never"
msgstr "하지 않음"
msgid "Search settings"
msgstr "검색 설정"
msgid "Performance"
msgstr "성능"
msgid "Domain"
msgstr "도메인"
msgid "No posts available."
msgstr "가능한 포스트 없음."
msgid "Table"
msgstr "표"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "최소 캐시 수명"
msgid "Online"
msgstr "온라인"
msgid "Off-line"
msgstr "오프라인"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"사이트 상태를 지정하십시오. "
"'<strong>온라인</strong>'을 지정하면 사이트로 방문자가 "
"보통 대로 콘텐츠를 열람할 수 있는 상태가 됩니다. "
"'<strong>오프라인</strong>'을 지정하면 '사이트의 관리 "
"권한' 을 가진 사용자만을 액세스 할 수 있는 상태가 "
"되고 사이트의 관리(maintenance)를 실시할 수가 "
"있습니다.그 때, 그 외의 방문자에게는 아래에 "
"기입된 메세지가 표시됩니다.  "
"'오프라인'모드중에서의 액세스가 허가되고 있는 "
"사용자는 <a href=\"@user-login\">사용자 로그인</a> "
"페이지에서 로그인할 수가 있습니다."
msgid "Site off-line message"
msgstr "사이트의 오프라인 메시지"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site 는 현재 점검 중 입니다. 곧 정상화 될 예정 "
"입니다. 조금만 기다려주시면 감사하겠습니다."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr ""
"사이트가 오프라인 상태 일 때 방문자에게 보여줄 "
"메시지."
msgid "Anonymous"
msgstr "익명 사용자"
msgid "Default language"
msgstr "기본 언어"
msgid "File attachments"
msgstr "파일 첨부"
msgid "update"
msgstr "업데이트"
msgid "Source"
msgstr "원본"
msgid "published"
msgstr "공개"
msgid "Publishing options"
msgstr "발행 설정"
msgid "Menu settings"
msgstr "메뉴 설정"
msgid "not published"
msgstr "비공개"
msgid "Comment settings"
msgstr "댓글 설정"
msgid "Site configuration"
msgstr "사이트 설정"
msgid "Anonymous user"
msgstr "익명 사용자"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"사이트의 탑 페이지로 표시하고 싶은 콘텐츠의 상대 "
"URL를 입력하십시오. 잘 모르는 경우는 "
"<strong>node</strong> 라고 입력하십시오."
msgid "Copy"
msgstr "복사하기"
msgid "Default time zone"
msgstr "기본 시간대"
msgid "Default picture"
msgstr "기본 아바타"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"자신의 아바타를 선택하지 않은 사용자를 위한 기본 "
"아바타의 URL. 없다면 빈칸으로 두십시오."
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "사이트의 기본 시간대 선택하기"
msgid "Site status"
msgstr "사이트 상태"
msgid "anonymous user"
msgstr "익명 사용자"
msgid "Language settings"
msgstr "언어 설정"
msgid "Default menu for content"
msgstr "콘텐츠의 기본 메뉴"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"콘텐츠의 작성 화면의 메뉴 옵션에서 기본값으로 "
"이용할 메뉴를 선택하십시오."
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"페이지 캐쉬를 활성화 하게 하는 것으로 대폭적인 "
"성능의 향상을 얻을 수 있습니다. Drupal는 <strong>익명 "
"사용자</strong>에게 요구된 페이지가 압축된 캐쉬 "
"페이지로 저장해 두고 그것을 발송할 수가 있습니다. "
"페이지를 캐쉬해 두는 것으로 Drupal은 표시마다 "
"페이지를 구축할 필요가 없어집니다.</p>"
msgid "Caching mode"
msgstr "캐싱 모드"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr "노멀(가동중인 사이트에 추천, 부작용 없음)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"캐쉬를 갱신하지 않는 기간을 지정하십시오.<br "
"/>액세스수가 많은 사이트에서는 강제적으로 캐쉬의 "
"갱신 빈도를 내려 퍼포먼스를 향상시킬 수가 "
"있습니다. 캐쉬의 존속 기간은 저장된 캐쉬를 비워 "
"재생성할 때까지의 최저한의 시간으로 페이지와 "
"블록의 양쪽 모두에 적용됩니다. 이 기간이 긴 "
"정도로 성능의 향상을 바랄 수 있는 장점이 있지만 "
"그 사이에는 새로운 콘텐츠가 표시되지 않는 단점이 "
"있습니다."
msgid "Page compression"
msgstr "페이지 압축"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"페이지를 압축할지의 여부를 지정하십시오. "
"기본으로 Drupal는 대역폭(bandwidth)의 절약과 다운로드 "
"시간의 향상을 위해서 캐쉬하는 페이지를 "
"압축합니다. 압축을 실시하는 웹 서버를 사용하는 "
"경우에는 이 옵션을 비활성화해야 합니다."
msgid "Source for the Main links"
msgstr "메인 링크로 표시할 메뉴"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"메인 링크(보통 페이지 위쪽에 표시됨)로 표시할 "
"메뉴를 선택하세요."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "보조 링크로 사용할 메뉴"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"보조 링크로 사용할 메뉴를 선택하세요. 메인 "
"링크(현재 %main)와 보조 링크 모두에 동일한 메뉴를 "
"표시할 수도 있습니다. 사용하려는 메뉴가 두 개 "
"층의 위계 구조를 갖고 있는 경우, 상위 층위의 메뉴 "
"링크들은 메인 링크에 나타나고, 선택한 링크의 하위 "
"층위들은 보조 링크에 나타나게 됩니다."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "사이트를 점검 모드로 전환합니다."
msgid "Maintenance mode"
msgstr "점검 모드"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "익명 사용자들용 페이지 캐시하기"
