# Estonian translation of Domain Access (5.x-1.16)
# Copyright (c) 2011 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (5.x-1.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "delete"
msgstr "kustuta"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Email address"
msgstr "E-posti aadress"
msgid "content"
msgstr "sisu"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
msgid "Reset"
msgstr "Lähtesta"
msgid "none"
msgstr "puudub"
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
msgid "edit"
msgstr "muuda"
msgid "settings"
msgstr "sätted"
msgid "username"
msgstr "kasutajanimi"
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Täpsemad sätted"
msgid "theme"
msgstr "kujundus"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgid "Create"
msgstr "Loo"
msgid "Update options"
msgstr "Muutmise valikud"
msgid "Default settings"
msgstr "Vaikimisi seaded"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
msgid "User picture"
msgstr "Kasutaja pilt"
msgid "Site name"
msgstr "Saidi nimi"
msgid "Site slogan"
msgstr "Saidi hüüdlause"
msgid "Always"
msgstr "Alati"
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
msgid "Search settings"
msgstr "Otsimise sätted"
msgid "Performance"
msgstr "Jõudlus"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "Domain"
msgstr "Domeen"
msgid "Inactive"
msgstr "Passiivne"
msgid "No posts available."
msgstr "Postitused puuduvad."
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Puhvri vähim eluiga"
msgid "Online"
msgstr "Võrgus"
msgid "Off-line"
msgstr "Võrgust väljas"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Kui seatud \"Sisse lülitatud\" seisu, saavad kõik Teie lehte "
"vaadata. Kui seatud \"Välja lülitatud\" seisu pääsevad ainult "
"\"administreeri lehe seadistusi\" õigusega kasutajad lehele "
"hooldustoiminguid teostama. Kõik teised külastajad näevad teadet, "
"et leht on hetkel hoolduses. Seda teadet saab kohandada allpool. "
"Tuvastatud kasutajad saavad \"välja lülitatud\" seisu ajal sisse "
"logida <a href=\"@user-login\">sisselogimislehekülje</a> kaudu."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Hooldustööde ajal kuvatav sõnum"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Hetkel on @site lehel hooldustööd. Oleme varsti tagasi. Täname Teid "
"kannatlikuse eest!"
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Külastajatele kuvatav sõnum, kui sait on välja lülitatud."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonüümne"
msgid "Default language"
msgstr "Vaikimisi keel"
msgid "File attachments"
msgstr "Kaasapandud failid"
msgid "update"
msgstr "uuendus"
msgid "Source"
msgstr "Allikas"
msgid "published"
msgstr "avaldatud"
msgid "Publishing options"
msgstr "Avaldamise seaded"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menüü sätted"
msgid "not published"
msgstr "avaldamata"
msgid "Comment settings"
msgstr "Kommenteerimise sätted"
msgid "Site configuration"
msgstr "Saidi seaded"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonüümne kasutaja"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Avaleht kuvab sisu sellelt suhteliselt URL-ilt. Kui sa pole kindel, "
"vali \"node\"."
msgid "Default time zone"
msgstr "Vaikimisi ajavöönd"
msgid "Default picture"
msgstr "Vaikimisi pilt"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Pildi URL, mida näidatakse, kui kasutaja pole pilti valinud. Jäta "
"tühjaks, et midagi ei näidataks."
msgid "No domains have been configured."
msgstr "Ühtegi domeeni pole seadistatud"
msgid "Default domain settings"
msgstr "Vaikimisi domeeni seaded"
msgid "Primary domain name"
msgstr "Peamise domeeni nimi"
msgid "Take user to the default domain"
msgstr "Juhata kasutaja vaikimisi domeenile"
msgid "Take user to their assigned domain"
msgstr "Juhata kasutaja talle määratud domeenile"
msgid "Show user their publishing options"
msgstr "Kuva kasutajale avaldamise võimalused"
msgid "URL, A > Z"
msgstr "URL, A > Z"
msgid "URL, Z > A"
msgstr "URL, Z > A"
msgid "Sort domain lists"
msgstr "Sorteeri domeenide nimistut"
msgid "New domain record"
msgstr "Uus domeen"
msgid "Domain status"
msgstr "Domeeni olek"
msgid "Create domain record"
msgstr "Lisa uus domeen"
msgid "Delete node"
msgstr "Kustuta postitus"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Vali vaikimisi ajavöönd."
msgid "Site status"
msgstr "Lehe staatus"
msgid "anonymous user"
msgstr "anonüümne kasutaja"
msgid "Language settings"
msgstr "Keelesätted"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Vaikimisi menüü sisu jaoks"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Palun valige menüü, mis saab vaikimisi peamenüüks sisu sisestamise "
"vormidel."
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Lehe puhverdamise sisse lülitamine annab märgatava kiiruse kasvu. "
"Drupal võimaldab <em>anonüümsete</em> kasutajate poolt päritud "
"lehti puhverdada ning kokku pakkida. Veebilehte puhverdades ei pea "
"Drupal iga lehekülje vaatamise korral teda uuesti genereerima."
msgid "Caching mode"
msgstr "Puhverdamise režiim"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr "Tavaline (soovitatud valmislehtedele, pole kõrvalnähte)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"Suure päringute arvuga lehtede puhul võib olla vajalik määrata "
"minimaalne puhvri eluiga. Minimaalne puhvri eluiga on minimaalne aeg, "
"mille möödumisel puhver tühjendatakse ja luuakse uuesti. See kehtib "
"nii lehekülgede kui ploki puhvrite kohta. Suurem minimaalne puhvri "
"eluiga annab suurema kiiruse, kuid kasutajad ei näe uut materjali "
"pikema aja jooksul."
msgid "Page compression"
msgstr "Lehe tihendamine"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"Vaikimisi pakib Drupal puhverdatavad leheküljed kokku, et hoida kokku "
"võrgu läbilaskevõimet ja kiirendada lehekülgede allalaadimise "
"aega. Kui kasutatakse veebiserverit, mis pakib ise lehekülgi, tuleks "
"see valik välja lülitada."
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Pealinkide allikas"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr "Vali, mida peaks pealinkidena (tavaliselt lehe ülaosas) kuvatama."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Kõrvalmenüü linkide allikas"
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Vii veebisait hooldusrežiimi"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Hooldusrežiim"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Puhverda anonüümsete külastajate päringuid"
