# Chinese, Traditional translation of Domain Access (5.x-1.15)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (5.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "delete"
msgstr "刪除"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Email address"
msgstr "電子郵件地址"
msgid "content"
msgstr "內容"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Actions"
msgstr "動作"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Disabled"
msgstr "已關閉"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgid "Action"
msgstr "動作"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "none"
msgstr "無"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
msgid "settings"
msgstr "設定"
msgid "username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Menu"
msgstr "選單"
msgid "Advanced settings"
msgstr "進階設定"
msgid "theme"
msgstr "版型"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Create"
msgstr "建立"
msgid "Update options"
msgstr "更新選項"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "Site name"
msgstr "網站名稱"
msgid "Site slogan"
msgstr "網站口號"
msgid "Always"
msgstr "總是"
msgid "Never"
msgstr "絕不"
msgid "Search settings"
msgstr "搜尋設定"
msgid "Performance"
msgstr "效能"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "域名"
msgid "Inactive"
msgstr "無效"
msgid "No posts available."
msgstr "沒有符合的內容。"
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "最短的快取保存時間"
msgid "Online"
msgstr "上線"
msgid "Off-line"
msgstr "離線"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"當設定成「上線」時，所有訪客都可以正常地瀏覽你的網站。當設定成 "
"「離線」，只有具有「管理網站設定」 "
"權限的使用者，才可以瀏覽你的網站，並進行維護工作。所有其他的訪客，將會看到網站的離線維護訊息。 "
"使用者可以直接透過<a "
"href=\"@user-login\">使用者登入頁</a>，在離線模式時登入。"
msgid "Site off-line message"
msgstr "網站離線訊息"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr "@site正在維護中，很快就會回來，請稍候。"
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "當網站處在離線狀態時，提供給訪客的說明訊息。"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Default language"
msgstr "預設語言"
msgid "File attachments"
msgstr "附加檔案"
msgid "create"
msgstr "建立"
msgid "ignore"
msgstr "忽視"
msgid "update"
msgstr "更新"
msgid "Source"
msgstr "來源"
msgid "published"
msgstr "已發表"
msgid "Publishing options"
msgstr "發佈選項"
msgid "Node settings"
msgstr "內容設定"
msgid "Theme settings"
msgstr "主題設定"
msgid "Menu settings"
msgstr "選單設定"
msgid "not published"
msgstr "未發表"
msgid "Comment settings"
msgstr "回應設定"
msgid "Site configuration"
msgstr "網站設定"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名使用者"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr "以此相對網址作為網站首頁來呈現內容。如果不確定的話，請填入\"node\"。"
msgid "Copy"
msgstr "複製"
msgid "Default time zone"
msgstr "預設時區"
msgid "Default picture"
msgstr "預設圖片"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr "使用者沒有自訂圖片時所顯示的圖片。不設定的話，就不會顯示圖片。"
msgid "Log messages"
msgstr "日誌訊息"
msgid "<em>* Inactive domain.</em>"
msgstr "<em>* 已停用的網域。</em>"
msgid "Source domain"
msgstr "原始網域"
msgid "<p><b>Publishing options:</b>"
msgstr "<p><b>發佈選項：</b>"
msgid "Publish to"
msgstr "發佈到"
msgid "Timezone settings"
msgstr "時區設定"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "選擇網站的預設時區。"
msgid "Site status"
msgstr "網站狀態"
msgid "Guest"
msgstr "遊客"
msgid "Invalid request"
msgstr "無效的請求"
msgid "Domain Content"
msgstr "網域內容"
msgid "Domain list navigator"
msgstr "域名導覽清單"
msgid "Link paths"
msgstr "連結路徑"
msgid "Link to site home page"
msgstr "連結到網站首頁"
msgid "Link to active url"
msgstr "連結到活耀的網址"
msgid "Link theme"
msgstr "主題連結"
msgid "JavaScript select list"
msgstr "JavaScript 選擇清單"
msgid "Menu-style tab links"
msgstr "選單風格連結"
msgid "Unordered list of links"
msgstr "無排序列表連結"
msgid "Jump to..."
msgstr "跳轉到..."
msgid "Go to main site"
msgstr "前往主站"
msgid "Go to "
msgstr "前往 "
msgid "Domain Navigation"
msgstr "網域導覽"
msgid "Domain creation rules"
msgstr "網域建立規劃"
msgid "Domain creation options"
msgstr "網域建立選項"
msgid "copy"
msgstr "複製"
msgid "Save prefix settings"
msgstr "儲存前綴設定"
msgid "Restore defaults"
msgstr "還原預設"
msgid "Drop"
msgstr "清除"
msgid "There are no default settings configured."
msgstr "沒有預設的設定。"
msgid "drop"
msgstr "清除"
msgid "!string table created."
msgstr "!string 表已建立。"
msgid "!string table cannot be created, since it already exists."
msgstr "!string 表無法建立, 因為它已經存在。"
msgid "!string table copied."
msgstr "!string 已複製。"
msgid "!string table cannot be copied, since it already exists."
msgstr "!string 表無法建立, 因為它已經存在。"
msgid "!string table updated from source."
msgstr "!string 表從原始碼更新。"
msgid "!string table dropped."
msgstr "!string 表已清除。"
msgid "!string table does not exist."
msgstr "!string 表不存在。"
msgid "tables"
msgstr "表"
msgid "anonymous user"
msgstr "匿名使用者"
msgid "Language settings"
msgstr "語言設定"
msgid "Default menu for content"
msgstr "預設的選單或者內容"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr "選擇選單做為內容寫作表單中的預設選單選項"
msgid "Configure domain theme settings"
msgstr "配置網域主題設定"
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"啟用網頁快取可以提供大幅度的效能改進。Drupal "
"可以為未登入使用者提供壓縮過的快取網頁，不需要每次都重新建立頁面。"
msgid "Caching mode"
msgstr "快取模式"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr "一般模式 (建議正式網站使用，沒有副作用)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr "對於流量大的網站來說，設置一個最小的快取保存時間是有必要的。最小的快取保存時間是快取被清除與重建前的保存時間，適用於頁面快取和區塊快取。比較大的快取保存時間可以提供比較好的效能，但是使用者會有比較長的時間看不到新增的內容。"
msgid "Page compression"
msgstr "網頁壓縮"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"Drupal "
"預設會壓縮快取的頁面，以節省頻寬、改進下載時間。當網站伺服器本身就會壓縮網頁時，應該取消這選項。"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "主連結的來源"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr "選擇主導航顯示的選單連結 (通常位於頁面頂部)。"
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "次要連結的的來源"
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "以離線模式運作"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "維護模式"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "匿名使用者頁面快取"
