# Finnish translation of Domain Access (5.x-1.15)
# Copyright (c) 2011 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (5.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "delete"
msgstr "poista"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
msgid "content"
msgstr "sisältö"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
msgid "Actions"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta oletusarvoihin"
msgid "none"
msgstr "ei yhtään"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
msgid "settings"
msgstr "asetukset"
msgid "username"
msgstr "käyttäjätunnus"
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Edistyneet asetukset"
msgid "theme"
msgstr "teema"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "Create"
msgstr "Luo"
msgid "Update options"
msgstr "Päivitysvaihtoehdot"
msgid "Active"
msgstr "Toiminnassa"
msgid "Site name"
msgstr "Sivuston nimi"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sivuston iskulause"
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
msgid "Search settings"
msgstr "Haun asetukset"
msgid "Performance"
msgstr "Suorituskyky"
msgid "No posts available."
msgstr "Yhtään kirjoitusta ei ole saatavilla."
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Sivuvälimuistin minimielinaika"
msgid "Online"
msgstr "Sivusto on käytössä"
msgid "Off-line"
msgstr "Sivusto ei ole käytössä"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Sivuston ollessä käytössä kaikki vierailijat voivat selailla sitä "
"normaalisti. Kun asetus on \"ei käytössä\", käyttäjät joilla on "
"\"sivuston asetusten ylläpito\" -oikeus voivat kirjautua huoltamaan "
"sivustoa <a href=\"@user-login\">sisäänkirjautumissivun</a> kautta. "
"Kaikki muut käyttäjät näkevät viestin, jonka voi asettaa alla."
msgid "Site off-line message"
msgstr "\"Sivusto ei ole käytössä\" -viesti"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site on parhaillaan huollettavana. Se pyritään saamaan takaisin "
"käyttöön pian. Kiitämme kärsivällisyydestä!"
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr ""
"Viesti, joka näytetään vierailijoille kun sivusto ei ole "
"käytössä."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyymi"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Default language"
msgstr "Oletuskieli"
msgid "File attachments"
msgstr "Liitetiedostot"
msgid "update"
msgstr "päivitä"
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
msgid "published"
msgstr "julkaistu"
msgid "Publishing options"
msgstr "Julkaisuasetukset"
msgid "Menu settings"
msgstr "Valikon asetukset"
msgid "not published"
msgstr "ei julkaistu"
msgid "Comment settings"
msgstr "Kommentoinnin asetukset"
msgid "Site configuration"
msgstr "Sivuston asetukset"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonyymi käyttäjä"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Kirjoita etusivuna käytettävän sivun suhteellinen polku, esim. "
"\"node/1\". Oletus on \"node\"."
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
msgid "Default time zone"
msgstr "Oletusaikavyöhyke"
msgid "Default picture"
msgstr "Oletuskuva"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Osoite kuvalle, joka näytetään käyttäjille, joilla ei ole omaa "
"kuvaa valittuna. Jätä tyhjäksi, jos kuvaa ei näytetä."
msgid "Log messages"
msgstr "Kirjaa viestit lokiin"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Valitse sivuston oletusaikavyöhyke."
msgid "Site status"
msgstr "Sivuston tila"
msgid "anonymous user"
msgstr "anonyymi käyttäjä"
msgid "Language settings"
msgstr "Kieliasetukset"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Sisällön oletusvalikko"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Valitse valikko, joka näytetään oletuksena sisällön "
"muokkauslomakkeen valikko-kohdassa."
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Välimuistin käyttöönotto parantaa suorituskykyä huomattavasti. "
"Drupal tallentaa anonyymeille käyttäjille lähetettävät sivut "
"välimuistiin pakattuina. Näin niitä ei tarvitse luoda uudelleen "
"joka latauksella."
msgid "Caching mode"
msgstr "Sivuvälimuistin tila"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr "Normaalitila (suositellaan tuotantokäyttöön, ei sivuvaikutuksia)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"Suuria liikennemääriä käsittelemään joutuvilla sivustoilla "
"saattaa olla välttämätöntä pakottaa välimuistille "
"vähimmäistallennusaika. Vähimmäisaika on lyhin aika, jonka on "
"tultava täyteen ennen välimuistin tyhjennystä ja uudelleenluontia. "
"Suurempi vähimmäisaika parantaa suorituskykyä, mutta hidastaa uuden "
"sisällön tuloa käyttäjien nähtäville."
msgid "Page compression"
msgstr "Sivujen pakkaaminen"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"Drupal pakkaa oletuksena välimuistissa olevat sivut. Tämä "
"säästää kaistanleveyttä ja lyhentää latausaikoja. Älä valitse "
"tätä, jos web-palvelin hoitaa pakkaamisen itse."
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Päälinkkien lähde"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Valitse mitä näytetään päälinkkeinä (tyypillisesti sivun "
"yläreunassa)"
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Toissijaisten linkkien lähde"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"Valitse toissijaisten linkkien lähde. Edistynyt vaihtoehto "
"mahdollistaa saman lähteen käyttämisen sekä ensisijaisille   "
"(%main) että toissijaisille linkeille. Jos lähdevalikossasi on "
"kahdentasoista hierarkiaa, ylempi taso ilmaantuu päälinkkeihin ja "
"alempi toissijaisiin linkkeihin."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Vaihda sivusto huoltotilaan."
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Huoltotila"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Talleta sivut välimuistiin anonyymeille käyttäjille"
