# Esperanto translation of Domain Access (5.x-1.15)
# Copyright (c) 2011 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (5.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-19 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "delete"
msgstr "forigu"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Operations"
msgstr "Operacioj"
msgid "content"
msgstr "enhavo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
msgid "Disabled"
msgstr "Malŝaltita"
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
msgid "Reset"
msgstr "Restarigu"
msgid "none"
msgstr "neniu"
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
msgid "edit"
msgstr "redakti"
msgid "username"
msgstr "uzantnomo"
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigu"
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
msgid "theme"
msgstr "haŭto"
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
msgid "Create"
msgstr "Kreu"
msgid "Update options"
msgstr "Ĝisdatigu opciojn"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
msgid "Site name"
msgstr "Reteja nomo"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogano de retejo"
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
msgid "Search settings"
msgstr "Serĉa agordoj"
msgid "Performance"
msgstr "Rendimento"
msgid "No posts available."
msgstr "Neniuj afiŝoj disponeblaj."
msgid "Table"
msgstr "Tabelo"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Minimuma kaŝmemora vivodaŭro"
msgid "Online"
msgstr "Reta"
msgid "Off-line"
msgstr "Eksterreta"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Kiam agordita al \"Enreta\", ĉiuj vizitantoj povos foliumi vian "
"retejon normale. Kiam agordita al \"Eksterreta\", nur uzantoj kun la "
"permeso de \"administri retejan agordon\" povas aliri vian retejon por "
"prizorgi ĝin; ĉiuj aliaj vizitantoj vidos la eksterretan mesaĝon "
"agordita sube. Rajtigitaj uzantoj povas ensaluti dum \"Eksterreta\" "
"reĝimo rekte per la <a href=\"@user-login\">ensaluta</a> paĝo."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Retejo eksterreta mesaĝo"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site nun estas administrata.  Ni baldaŭ denove publikigos ĝin. "
"Dankon pro via pacienco."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr ""
"Mesaĝo por montri al vizitantoj kiam la retejo estas en eksterreta "
"reĝimo."
msgid "Anonymous"
msgstr "Sennoma"
msgid "File attachments"
msgstr "Dosieraj alkroĉaĵoj"
msgid "update"
msgstr "ĝisdatigi"
msgid "published"
msgstr "publikigita"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publikigaj opcioj"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menuaj agordoj"
msgid "not published"
msgstr "ne publikigita"
msgid "Comment settings"
msgstr "Komentaj agordoj"
msgid "Site configuration"
msgstr "Retejaj agordoj"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonima uzanto"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"La hejmpaĝo montras enhavon de ĉi tiu relativa TTT-adreso. Se vi ne "
"certas, elektu \"node\"."
msgid "Default time zone"
msgstr "Defaŭlta tempzono"
msgid "Default picture"
msgstr "Defaŭlta bildo"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"TTT-adreso de bildo por montri al uzantoj kiuj ne elektis bildon. Lasu "
"malplena por elekti nenion."
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Elektu la defaŭltan tempozonon."
msgid "Site status"
msgstr "Reteja stato"
msgid "anonymous user"
msgstr "anonima uzanto"
msgid "Language settings"
msgstr "Lingvaj agordoj"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Defaŭlta menuo por enhavo"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Elektu la menuon por esti la defaŭlta en la menuaj opcioj en la "
"formularo por la aŭtora formularo por enhavo."
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Ŝaltante la kaŝmemoron konsiderante plialtigos la rendimenton. "
"Drupalo povas konservi kaj sendi komprimitajn kaŝmemoritajn paĝojn "
"petitajn de <em>anonimaj</em> uzantoj. Drupalo ne devas konstrui la "
"paĝon ĉiufoje kiam iu volas vidi ĝin."
msgid "Caching mode"
msgstr "Kaŝmemora reĝimo"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr "Normala (rekomendita por produktaj retejoj, neniuj kromefikoj)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"En mult-trafikaj retejoj povas esti necesa devigi minimuman "
"kaŝmemoran vivodaŭron. La minimuna kaŝmemora vivodaŭro estas la "
"minimuma kvanto de tempo ĝis kiam la kaŝmemoro malpleniĝas kaj "
"rekreiĝas, kaj aplikiĝas al kaj paĝoj kaj blokaj kaŝmemoroj. Pli "
"granda minimuma kaŝmemoro ofertas pli bonanrendimenton, sed uzantoj "
"ne vidos novan enhavon dum pli longa periodo de tempo."
msgid "Page compression"
msgstr "Paĝa densigo"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"Defaŭlte, Drupalo densigas la paĝojn kaŝitajn por konservi "
"bendlarĝon kajplibonigi elŝutajn tempojn. Ĉi tiu opcio devas esti "
"malŝaltita kiam vi uzasretservilon kiu mem densigas."
