# Czech translation of Domain Access (5.x-1.15)
# Copyright (c) 2011 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (5.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-07 08:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail"
msgid "content"
msgstr "obsah"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Action"
msgstr "Akce"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Scheme"
msgstr "Schéma"
msgid "none"
msgstr "žádné"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "settings"
msgstr "nastavení"
msgid "username"
msgstr "uživatel"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
msgid "theme"
msgstr "téma vzhledu"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
msgid "Update options"
msgstr "Nastavení aktualizace"
msgid "Default settings"
msgstr "Výchozí nastavení"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
msgid "User picture"
msgstr "Obrázek uživatele"
msgid "Site name"
msgstr "Název webu"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan webu"
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "Search settings"
msgstr "Nastavení vyhledávání"
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
msgid "No posts available."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné příspěvky."
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Minimální životnost cache"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Off-line"
msgstr "Offline"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Při nastavení „Online“ mohou všichni návštěvníci normálně "
"procházet Váš web. Když nastavíte „Offline“, mají k webu "
"přístup jen uživatelé s oprávněním „administrace "
"nastavení“, aby provedli údržbu. Ostatní návštěvníci uvidí "
"jen zprávu o nepřístupnosti webu. Autorizovaní uživatelé se "
"mohou v „offline“ režimu přihlásit pomocí stránky <a "
"href=\"@user-login\">přihlášení</a>."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Zpráva o nepřístupnosti webu"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Na @site momentálně probíhá údržba. Zakrátko by měl být web "
"opět v provozu. Děkujeme vám za trpělivost."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Zpráva, která se zobrazuje návštěvníkům, když je web offline."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Default language"
msgstr "Výchozí jazyk"
msgid "File attachments"
msgstr "Přiložené soubory"
msgid "update"
msgstr "aktualizovat"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "published"
msgstr "vydáno"
msgid "Publishing options"
msgstr "Možnosti vydání"
msgid "Menu settings"
msgstr "Nastavení menu"
msgid "not published"
msgstr "nevydáno"
msgid "Comment settings"
msgstr "Nastavení komentářů"
msgid "Site configuration"
msgstr "Nastavení webu"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Titulní stránka zobrazí obsah tohoto relativního URL. Pokud "
"nepoužíváte čistá URL, zadejte část za „?q=“. Pokud si "
"nejste jist/a, zadejte „node“ (bez uvozovek)."
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
msgid "Default time zone"
msgstr "Výchozí časová zóna"
msgid "Default picture"
msgstr "Výchozí obrázek"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL obrázku pro uživatele, kteří nemají vlastní obrázek. "
"Můžete nechat nevyplněné pro žádný obrázek."
msgid "Log messages"
msgstr "Logovat zprávy"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Vyberte výchozí časové pásmo."
msgid "Site status"
msgstr "Stav webu"
msgid "copy"
msgstr "kopírovat"
msgid "anonymous user"
msgstr "anonymní uživatel"
msgid "Language settings"
msgstr "Nastavení jazyka"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Výchozí menu pro obsah"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Výběr výchozího menu v nastavení menu ve formuláři pro "
"vytváření obsahu."
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Zapnutí cache (mezipaměti) stránek poskytuje značné zlepšení "
"výkonu. Drupal může uložit a posílat komprimované cacheované "
"stránky vyžádané <em>anonymními</em> uživateli. Díky "
"cacheování Drupal nemusí při každém zobrazení stránku skládat "
"znovu."
msgid "Caching mode"
msgstr "Mód cache"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr ""
"Normální (doporučeno pro weby v ostrém provozu, bez možných "
"problémů)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"Na web s velkým provozem je potřeba vynutit minimální životnost "
"cache. Ta představuje minimální čas, který uplyne před "
"vyprázdněním cache, přičemž se použije na cache stránek a "
"bloků. Větší minimální životnost poskytuje lepší výkon, ale "
"uživatelé déle nevidí nový obsah."
msgid "Page compression"
msgstr "Komprimace stránek"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení Drupal komprimuje cacheované stránky, aby "
"se snížil přenos dat a průměrný čas nahrání stránky. Tato "
"volba by měla být vypnuta na webových serverech, které již "
"kompresi provádějí samy o sobě."
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Zdroj pro Primární odkazy"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Zvolte, co se má zobrazit jako Primární odkazy (typicky nahoře na "
"stránce)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Zdroj sekundárních odkazů"
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Přepnout web do režimu údržby (offline)."
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Režim údržby"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Kešovat stránky pro anonymní uživatele"
