# Bulgarian translation of Domain Access (5.x-1.15)
# Copyright (c) 2011 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (5.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgid "delete"
msgstr "изтрий"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "content"
msgstr "съдържание"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgid "Disabled"
msgstr "Деактивиран"
msgid "Enabled"
msgstr "Активиран"
msgid "Reset"
msgstr "Възстанови"
msgid "none"
msgstr "нито един"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "edit"
msgstr "редактирай"
msgid "username"
msgstr "потребителско име"
msgid "Update"
msgstr "Промени"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
msgid "Update options"
msgstr "Опции за обновяване"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgid "Site name"
msgstr "Име на сайта"
msgid "Site slogan"
msgstr "Мото на сайта"
msgid "Never"
msgstr "Никога"
msgid "Search settings"
msgstr "Настройки за търсене"
msgid "Performance"
msgstr "Производителност"
msgid "Id"
msgstr "Номер"
msgid "No posts available."
msgstr "Няма намерено съдържание."
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Минимален живот на кеша"
msgid "Online"
msgstr "Онлайн"
msgid "Off-line"
msgstr "Профилактика"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Когато е включено \"Онлайн\", всички "
"посетители на сайта ще могат да го "
"разглеждат нормално. Когато е "
"включено \"Профилактика\", само "
"потребители с права за \"управление "
"конфигурацията на сайта\" ще имат "
"достъп до сайта за поддръжка. Всички "
"останали потребители ще виждат "
"съобщението за изключен сайт, "
"дефинирано по-долу. Оторизираните "
"потребители могат да влизат през "
"страницата <a "
"href=\"@user-login\">потребителски вход</a>."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Съобщение за сайт в профилактика"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site в момента е в техническа "
"профилактика. Ще бъде достъпен в "
"най-скоро време. Благодарим ви за "
"търпението."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr ""
"Съобщение, което посетителите ще "
"виждат, когато сайтът е в режим на "
"техническа профилактика."
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимен"
msgid "File attachments"
msgstr "Прикачени файлове"
msgid "update"
msgstr "обновяване"
msgid "published"
msgstr "публикувано"
msgid "Publishing options"
msgstr "Опции при публикуване"
msgid "Menu settings"
msgstr "Настройки на меню"
msgid "not published"
msgstr "непубликувано"
msgid "Comment settings"
msgstr "Настройки на коментарите"
msgid "Site configuration"
msgstr "Настройки на сайта"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонимен"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Началната страница показва "
"съдържание от този относителен UR "
"адресL. Ако не сте сигурни, оставете "
"\"node\"."
msgid "Default time zone"
msgstr "Часова зона по подразбиране"
msgid "Default picture"
msgstr "Снимка по подразбиране"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL на снимката, която се показва на "
"потребители, които не са избрали своя "
"снимка. Оставете полето празно, ако "
"желаете да няма такава снимка."
msgid "Select the default site time zone."
msgstr ""
"Изберете часовата зона по "
"подразбиране."
msgid "Site status"
msgstr "Състояние на сайта"
msgid "anonymous user"
msgstr "анонимен потребител"
msgid "User defaults"
msgstr ""
"Стойности по подразбиране за "
"потребителите"
msgid "Language settings"
msgstr "Настройки на език"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Подразбиращо се меню за съдържание"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Изберете менюто да е по подразбиране в "
"настройките за меню на формата за "
"създаване на съдържание."
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Активирането на кеша предлага "
"значително ускорение на зареждането. "
"Drupal може да съхранява и да изпраща "
"компресирани кеширани страници, "
"заявени от <em>анонимни</em> потребители. "
"Чрез кеширането на дадена уеб "
"страница, Drupal не трябва да изгражда "
"същата всеки път когато някой иска да "
"я прегледа."
msgid "Caching mode"
msgstr "Режим кеширане"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr ""
"Нормален (препоръчва се, без странични "
"ефекти)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"На сайтовете с голям трафик се налага "
"да се зададе минимален живот на кеша. "
"Минималният живот на кеша е минимума "
"време, което трябва да измине преди "
"кеша да бъде изтрит и създаден отново. "
"По-големия живот на кеша предлага "
"по-добро поведение на сайта, но "
"потребителите няма да виждат ново "
"съдържание за по-дълго време."
msgid "Page compression"
msgstr "Компресия страници"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"По подразбиране Drupal компресира "
"страниците, които кешира с цел да се "
"намали разхода на трафик и да се "
"подобри зареждането. Тази опция "
"трябва да е изключена ако уеб сървъра "
"използва компресия."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Пусни сайта в режим \"Поддръжка\""
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Поддръжка на сайта"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr ""
"Кеширай страниците за Анонимните "
"потребители"
