# Polish translation of Domain Access (5.x-1.14)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (5.x-1.14)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-25 12:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Operations"
msgstr "Czynności"
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
msgid "Scheme"
msgstr "Schemat"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"
msgid "username"
msgstr "nazwa użytkownika"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
msgid "theme"
msgstr "skórka"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgid "Update options"
msgstr "Opcje aktualizacji"
msgid "Default settings"
msgstr "Domyślne ustawienia"
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
msgid "Site name"
msgstr "Nazwa witryny"
msgid "Site slogan"
msgstr "Hasło strony"
msgid "Search settings"
msgstr "Wyszukiwarka"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgid "No posts available."
msgstr "Brak wpisów."
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Online"
msgstr "Włączona"
msgid "Off-line"
msgstr "Wyłączona"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Jeśli witryna jest włączona, wszyscy odwiedzający mogą ją "
"przeglądać w zwykły sposób. Jeśli natomiast jest wyłączona, "
"jedynie użytkownicy z uprawnieniami do zarządzania konfiguracją "
"witryny mogą uzyskać do niej dostęp i przeprowadzić konieczne "
"prace. Inni odwiedzający zobaczą w tym czasie komunikat dotyczący "
"wyłączenia dostępu do witryny, który można skonfigurować "
"poniżej. Uwierzytelnieni użytkownicy będą mogli zalogować się do "
"wyłączonej witryny bezpośrednio poprzez <a "
"href=\"@user-login\">stronę logowania</a>."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Komunikat dotyczący wyłączenia strony"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Na @site mamy w tej chwili przerwę techniczną. Powinna się ona "
"wkrótce skończyć. Dziękujemy za cierpliwość."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr ""
"Wiadomość, którą zobaczą użytkownicy, gdy witryna jest "
"wyłączona."
msgid "File attachments"
msgstr "Załączniki"
msgid "update"
msgstr "aktualizacja"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "published"
msgstr "opublikowany"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opcje publikacji"
msgid "Node settings"
msgstr "Ustawienia segmentu"
msgid "not published"
msgstr "nieopublikowany"
msgid "Comment settings"
msgstr "Ustawienia odpowiedzi"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Użytkownik anonimowy"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Strona główna wyświetla treść znajdującą się pod tym "
"relatywnym odnośnikiem. W przypadku wątpliwości lepiej nie "
"wpisywać niczego."
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
msgid "Default time zone"
msgstr "Domyślna strefa czasowa"
msgid "Default picture"
msgstr "Domyślny portret"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Adres URL pliku graficznego, który wyświetlany będzie, jeśli "
"użytkownik nie wybierze własnego portretu. Nie wypełniaj pola, "
"jeśli nie chcesz, by wyświetlany był taki obrazek."
msgid "Log messages"
msgstr "Loguj wiadomości"
msgid "Delete node"
msgstr "Usuń segment"
msgid "Domains"
msgstr "Domeny"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Domyślna strefa czasowa witryny."
msgid "Site status"
msgstr "Status witryny"
msgid "drop"
msgstr "porzuć"
