# Welsh translation of Domain Access (5.x-1.13)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (5.x-1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "delete"
msgstr "dileu"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Email address"
msgstr "Cyfeiriad e-bost"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"
msgid "Actions"
msgstr "Gweithredoedd"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Reset"
msgstr "Ailosod"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
msgid "edit"
msgstr "golygu"
msgid "settings"
msgstr "gosodiadau"
msgid "username"
msgstr "enw defnyddiwr"
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gosodiadau uwch"
msgid "theme"
msgstr "thema"
msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr"
msgid "Create"
msgstr "Creu"
msgid "Update options"
msgstr "Dewisiadau diweddaru"
msgid "Active"
msgstr "Gweithredol"
msgid "Site name"
msgstr "Enw'r safle"
msgid "Site slogan"
msgstr "Arwyddair safle"
msgid "Search settings"
msgstr "Gosodiadau chwilio"
msgid "No posts available."
msgstr "Dim cofnodion ar gael."
msgid "Table"
msgstr "Tabl"
msgid "Online"
msgstr "Ar-lein"
msgid "Off-line"
msgstr "All-lein"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Pan wedi ei osod i \"Arlein\", bydd holl ymwelwyr yn gallu pori eich "
"safle yn gyffredin. Pan yn cael ei osod i \"All-lein\", dim ond "
"defnyddwyr gyda hawl \"gweinydd ffurfweddiad safle\" fydd yn gallu "
"cael mynediad i'ch safle i berfformio cynhaliaeth; bydd holl ymwelwyr "
"eraill yn gweld y neges safle all-lein sydd wedi ei ffurfweddu isod. "
"Gall defnyddwyr awdurdodol mewngofnodi yn ystod modd \"All-lein\" yn "
"syth drwy <a href=\"@user-login\"> tudalen mewngofnodi defnyddiwr."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Neges safle all-lein"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Mae @site ar hyn o bryd yn cael ei gynnal a chadw. Dylem fod yn ôl yn "
"fuan. Diolch am eich amynedd."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Neges i ddangos i ymwelwyr pan mae'r safle mewn dull all-lein."
msgid "File attachments"
msgstr "Atodiadau ffeil"
msgid "update"
msgstr "diweddaru"
msgid "published"
msgstr "wedi ei gyhoeddi"
msgid "Publishing options"
msgstr "Dewisiadau cyhoeddi"
msgid "not published"
msgstr "heb ei gyhoeddi"
msgid "Comment settings"
msgstr "Gosodiadau sylw"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Defnyddiwr anhysbys"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Mae'r dudalen gartref yn dangos cynnwys o'r URL perthynol. Os yn "
"ansicr, enwch \"nod\"."
msgid "Default time zone"
msgstr "Rhagosod cylchfa amser"
msgid "Default picture"
msgstr "Rhagosod darlun"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL o ddarlun i ddangos i ddefnyddwyr heb ddarlun cwstwm wedi ei "
"ddewis. Cadw yn wag i ddim."
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Dewis cylchfa amser safle rhagosod."
msgid "Site status"
msgstr "Statws safle"
