# Ukrainian translation of Domain Access (5.x-1.11)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (5.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 23:02+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Actions"
msgstr "Події"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
msgid "Scheme"
msgstr "Схема"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "settings"
msgstr "налаштування"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
msgid "Default settings"
msgstr "Базові значення"
msgid "Active"
msgstr "Діючий"
msgid "Site name"
msgstr "Назва сайту"
msgid "Search settings"
msgstr "Налаштування пошуку"
msgid "Id"
msgstr "Ід"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивний"
msgid "Cancel action"
msgstr "Скасувати дію"
msgid "Authoring information"
msgstr "Інформація про автора"
msgid "File attachments"
msgstr "Приєднані файли"
msgid "Publishing options"
msgstr "Налаштування публікації"
msgid "Menu settings"
msgstr "Налаштування меню"
msgid "Comment settings"
msgstr "Налаштування коментарів"
msgid "Primary domain name"
msgstr "Назва первинного домена"
msgid "The site name to display for this domain."
msgstr ""
"Назва сайту, відображувана для цього "
"домену."
msgid "Domain URL scheme"
msgstr "Схема URL домена."
msgid "The URL scheme for accessing the primary domain."
msgstr ""
"Схема URL для доступу до первинного "
"домену."
msgid "Domain module behaviors"
msgstr "Поведінка модуля domain"
msgid "New content settings"
msgstr "Настроювання для нового вмісту"
msgid "Show on all affiliate sites"
msgstr "Показувати на всіх сайтах філіях"
msgid "Only show on selected sites"
msgstr "Показувати тільки на обраних сайтах"
msgid "Content editing forms"
msgstr "Форми редагування вмісту"
msgid "Show user their publishing options"
msgstr ""
"Показувати користувачеві його "
"настроювання публікування"
msgid ""
"Controls the behavior of forms for users with the <em>view domain "
"publishing</em> permission when creating or editing content. See the "
"README for more details."
msgstr ""
"Керування поведінкою форм створення "
"або редагування вмісту для "
"користувачів із правом <em>перегляду "
"публікації домена</em>. Докладніше див. "
"README."
msgid ""
"If set, users with the <em>set domain access</em> permission will be "
"able to view the node access rules for each node. See the README for "
"more details."
msgstr ""
"Якщо встановлене, користувачі із "
"правом <em>установки доступу домена</em> "
"зможуть бачити правила доступу для "
"кожного матеріалу. Більш докладно див. "
"README."
msgid "Creation order, oldest > newest"
msgstr "У порядку створення, старі > нові"
msgid "Creation order, newest > oldest"
msgstr "У порядку створення, нові > старі"
msgid "Sitename, A > Z"
msgstr "За назвою сайту, A > Я"
msgid "Sitename, Z > A"
msgstr "За назвою сайту, Я > А"
msgid "URL, A > Z"
msgstr "По URL, A > Z"
msgid "URL, Z > A"
msgstr "По URL, Z > A"
msgid "Sort domain lists"
msgstr "Сортування списку доменів"
msgid "Controls the display of domain lists to end users."
msgstr ""
"Керування відображенням списку "
"доменів для кінцевих користувачів."
msgid "Node access settings"
msgstr "Настроювання доступу до матеріалів"
msgid "Check Domain Access in addition to other modules (AND)"
msgstr ""
"Перевіряти правила доступу до доменам "
"у доповненні до інших модулів (логічне "
"І)"
msgid ""
"Controls how Domain Access interacts with access control modules such "
"as Organic Groups. Requires the multiple_node_access patch."
msgstr ""
"Керування тим, як модуль доступу до "
"доменам взаємодіє з іншими модулями "
"керування доступом, такими, як Organic "
"Groups. Потрібна латка multiple_node_access."
msgid "Search content for the current domain only"
msgstr ""
"Шукати вміст тільки на поточному "
"домені"
msgid "Search all domains from any URL"
msgstr "Шукати на всіх доменах з будь-яким URL"
msgid "Search engine optimization"
msgstr "Оптимізація пошукового ядра"
msgid "WWW prefix handling"
msgstr "Обробка префікса WWW"
msgid "Process all host requests normally"
msgstr ""
"Обробляти всі запити хоста як "
"звичайно"
msgid "Treat www.*.example.com as an alias of *.example.com"
msgstr ""
"Розцінювати www.*.example.com у якості "
"синоніма для *.example.com"
msgid "Do not change domain"
msgstr "Не міняти домен"
msgid ""
"When rewriting urls, nodes assigned to all affiliates will be sent to "
"this domain."
msgstr ""
"При перезаписі URL-ів, матеріали, "
"призначені для всіх доменів, будуть "
"відправлені на цей домен."
msgid "Special page requests"
msgstr "Спеціальні запити сторінок"
msgid "Treat cron.php as a special page request."
msgstr ""
"Сприймати cron.php як спеціальний запит "
"сторінки."
msgid ""
"Normally, you should leave this setting active.  See the README for "
"more information."
msgstr ""
"Як правило, вам слід залишити цей "
"параметр активним. Див. README для "
"одержання додаткової інформації."
msgid "Node link patterns"
msgstr "Шаблон посилань на матеріали"
msgid "New domain record"
msgstr "Новий доменний запис"
msgid "The human-readable name of this domain."
msgstr "Людино-зрозуміла назва цього домена."
msgid "The URL scheme for accessing this domain."
msgstr "Схема URL для доступу до цього домену."
msgid "Domain status"
msgstr "Статус домена"
msgid "Create domain record"
msgstr "Створити доменний запис"
msgid "The site name value must be unique."
msgstr "Назва сайту повинна бути унікальною."
msgid "Domain record created."
msgstr "Доменний запис створений."
msgid "Edit domain record"
msgstr "Редагувати доменний запис"
msgid "Save domain record"
msgstr "Зберегти доменний запис"
msgid "Domain record updated."
msgstr "Доменний запис оновлений"
msgid ""
"<p>Are you sure you wish to delete the domain record for "
"<b>%domain</b>?</p>"
msgstr ""
"<p>Ви впевнені, що потрібно вилучити "
"доменний запис для <b>%domain</b>?</p>"
msgid "Delete domain record"
msgstr "Вилучити доменний запис"
msgid "Domain record deleted."
msgstr "Доменний запис вилучений."
msgid "Domain node editing"
msgstr "Редагування матеріалів домена"
msgid ""
"<p>When editors view domain-access restricted nodes, which form "
"elements should be exposed?</p>"
msgstr ""
"<p>Коли редактори переглядають "
"обмежені доступом до домену "
"матеріали, які елементи форми повинні "
"відображатися?</p>"
msgid "Log messages"
msgstr "Повідомлення в журнал"
msgid "Delete node"
msgstr "Витерти вузол"
msgid ""
"Some elements may not be editable for all users due to permission "
"restrictions, specifically <em>authoring</a> and menu</em> settings."
msgstr ""
"Деякі елементи не можуть бути "
"редагованими для всіх користувачів "
"через обмеження прав, зокрема "
"настроювання <em>автора й меню</em>"
msgid "Domain node types"
msgstr "Типи матеріалів домена"
msgid "There are no domains configured for this site."
msgstr ""
"Немає доменів, настроєних для цього "
"сайту."
msgid "There are no batch actions configured."
msgstr "Немає настроєних пакетних дій."
msgid "Setting"
msgstr "Налаштовування"
msgid "Set domain theme"
msgstr "Установити шаблон домена"
msgid "Current Domain"
msgstr "Поточний домен"
