# Hebrew translation of Devel (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2010 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-04 19:19+0000\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "מחק"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Submit"
msgstr "הגש"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "Value"
msgstr "ערך"
msgid "Development"
msgstr "פיתוח"
msgid "yes"
msgstr "סוגים"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
msgid "Disabled"
msgstr "מבוטל"
msgid "Enabled"
msgstr "זמין"
msgid "Yes"
msgstr "כן"
msgid "No"
msgstr "לא"
msgid "view"
msgstr "הצג"
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgid "default"
msgstr "ברירת מחדל"
msgid "No log messages available."
msgstr "לא קיימות הודעות יומן."
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "edit"
msgstr "עדכן"
msgid "username"
msgstr "כינוי"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
msgid "Length"
msgstr "אורך"
msgid "Path"
msgstr "מיקום"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "status"
msgstr "מצב"
msgid "no"
msgstr "לא"
msgid "php"
msgstr "PHP"
msgid "Session ID"
msgstr "מזהה הפעלה"
msgid "Last access"
msgstr "כניסה אחרונה"
msgid "Count"
msgstr "כמות"
msgid "node"
msgstr "פריט תוכן"
msgid "Other"
msgstr "אחר"
msgid "Function"
msgstr "פונקציה"
msgid "Database queries"
msgstr "שאילתות מסד נתונים"
msgid "Switch"
msgstr "החלף"
msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"
msgid "update"
msgstr "עידכון"
msgid "Query"
msgstr "שאילתה"
msgid "Do it!"
msgstr "עשה זאת!"
msgid "missing"
msgstr "חסר"
msgid "Dev load"
msgstr "Dev load"
msgid "Enter username"
msgstr "הזן שם משתמש"
msgid "Username not found"
msgstr "שם משתמש לא נמצא"
msgid "Users deleted."
msgstr "משתמשים נמחקו."
msgid "!num_users created."
msgstr "!num_users נוצרו."
msgid "Deleted taxonomy."
msgstr "טקסונומיה נמחקה."
msgid "Created the following new vocabularies: !vocs"
msgstr "נוצרו אוצרות המילים הבאות: !vocs"
msgid "Created the following new terms: !terms"
msgstr "המושגים החדשים !terms נוצרו."
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "חבר אחד"
msgstr[1] "@count חברים"
msgid ""
"This is a list of defined user functions that generated this current "
"request lifecycle. Click on a function name to view its documention."
msgstr ""
"זוהי רשימת הפונקציות המוגדרות על ידי "
"משתמשים שייצרה את מחזור החיים הנוכחי "
"של בקשה זו. לחץ על שם פונקציה לצפייה "
"בתיעוד שלה."
msgid "Here are the contents of your <code>$_SESSION</code> variable."
msgstr "להלן תכולת המשתנה<code>$_SESSION</code> שלך."
msgid "Empty cache"
msgstr "מטמון ריק"
msgid "Empty database queries"
msgstr "שאילתות מסד נתונים ריקות"
msgid "Reinstall modules"
msgstr "התקן מחדש מודולים"
msgid "Variable editor"
msgstr "עורך משתנים"
msgid "Session viewer"
msgstr "צופה ההפעלה"
msgid "Switch user"
msgstr "החלפת משתמש"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Execute PHP"
msgstr "הרץ PHP"
msgid "Number of users to display in the list"
msgstr "מספר משתמשים להצגה ברשימה"
msgid "devel"
msgstr "Devel"
msgid "This user can switch back."
msgstr "משתמש זה יכול לחזור חזרה."
msgid "Query log"
msgstr "יומן שאילתות"
msgid ""
"You must disable or upgrade the php Zend Optimizer extension in order "
"to enable this feature. The minimum required version is 3.2.8. Earlier "
"versions of Zend Optimizer are <a href=\"!url\">horribly buggy and "
"segfault your Apache</a> ... "
msgstr ""
"עליך להשבית את הרחבת ה-PHP של ממטב זנד  "
"או לשדרג אותה כדי להפעיל תכונה זו. "
"הדרישה המינימלית היא גירסה 3.2.8. "
"גירסאות מוקדמות יותר של ממטב זנד הינן "
"<a href=\"!url\">מלאות בבאגים איומים וגורמות "
"ל-segfaults ב-Apache</a> ... "
msgid "Collect query info"
msgstr "אסוף מידע שאילתה"
msgid "Display query log"
msgstr "הצג יומן שאילתות"
msgid "Sort query log"
msgstr "מיין יומן שאילתה"
msgid "by source"
msgstr "לפי מקור"
msgid "by duration"
msgstr "לפי משך"
msgid ""
"The query table can be sorted in the order that the queries were "
"executed or by descending duration."
msgstr ""
"ניתן למיין את טבלת השאילתות לפי סדר "
"הרצת השאילתות או לפי משך יורד."
msgid "Store executed queries"
msgstr "שמור שאילתות שהורצו"
msgid "Sampling interval"
msgstr "מרווח דגימה"
msgid "Display page timer"
msgstr "הצג טיימר דף"
msgid "Display memory usage"
msgstr "הצג שימוש בזיכרון"
msgid "Display redirection page"
msgstr "הצג דף הפנייה"
msgid "Display form element keys and weights"
msgstr "הצג מפתחות ומשקלות של רכיבי טופס"
msgid ""
"Form element names are needed for performing themeing or altering a "
"form. Their weights determine the position of the element. Enabling "
"this setting will show these keys and weights beside each form item."
msgstr ""
"שות רכיבי טופס נחוצים לצורך ביצוע "
"עיצוב או שינוי טופס. המשקל שלהם קובע את "
"מיקום הרכיב. הפעלת הגדרה זו תציג את "
"המפתחות והשמשקלות ליד כל רכיב טופס."
msgid "Error handler"
msgstr "מטפל בשגיאות"
msgid "Standard drupal"
msgstr "דרופל רגיל"
msgid "Log only"
msgstr "רשום בלבד"
msgid "Other (!library)"
msgstr "אחר(!library)"
msgid "SMTP library"
msgstr "ספריית SMTP"
msgid "PHP code to execute"
msgstr "קוד PHP לביצוע"
msgid "Enter some code. Do not use <code>&lt;?php ?&gt;</code> tags."
msgstr ""
"הזן קוד. אל תשתמש בתגיות <code>&lt;?php "
"?&gt;</code>."
msgid "Execute"
msgstr "בצע"
msgid "Primary links"
msgstr "קישורים ראשיים"
msgid "Warning - will delete your module tables and variables."
msgstr "אזהרה - טבלאות ומשתני המודול ימחקו."
msgid "Old value"
msgstr "ערך ישן"
msgid "New value"
msgstr "ערך חדש"
msgid ""
"Sorry, complex variable types may not be edited yet. Use the "
"<em>Execute PHP</em> block and the <a "
"href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a> function."
msgstr ""
"עדיין לא ניתן לערוך סוגים משתנים "
"מורכבים. השתמש בבלוק <em>הפעל PHP</em> "
"ובפונקציה <a href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a>."
msgid "Session name"
msgstr "שם ההפעלה"
msgid "Total (ms)"
msgstr "סה\"כ (מ\"ש)"
msgid "Average (ms)"
msgstr "ממוצע (ms)"
msgid "Std deviation (ms)"
msgstr "סטיית תקן (ms)"
msgid "Delete collected query statistics"
msgstr "מחק סטטיסטיקות שאילתות שנאספו"
msgid "Stored query statistics deleted."
msgstr "סטטיסטיקות שאילתה מאוחסנות נמחקו."
msgid "access devel information"
msgstr "גישה למידע Devel"
msgid "execute php code"
msgstr "הרץ קוד PHP"
msgid "switch users"
msgstr "החלף משתמשים"
msgid "Generate users"
msgstr "יצר משתמשים"
msgid "Generate a given number of users. Optionally delete current users."
msgstr ""
"יצר מספר נתון של משתמשים. אוופציונלית, "
"מחק משתמשים נוכחיים."
msgid "Generate content"
msgstr "ייצר תוכן"
msgid ""
"Generate a given number of nodes and comments. Optionally delete "
"current items."
msgstr ""
"יצר מספר נתון של פריטי תוכן ותגובות. "
"אוופציונלית, מחק פריטים נוכחיים."
msgid "Generate categories"
msgstr "יצר סיווגים"
msgid ""
"Generate a given number of vocabularies and terms. Optionally delete "
"current categories."
msgstr ""
"יצר מספר נתון של אוצרות מילים ומושגים. "
"אופציונלית, מחק סיווגים נוכחיים."
msgid "How many users would you like to generate?"
msgstr "כמה משתמשים תרצה לייצר?"
msgid "Which node types do you want to create?"
msgstr "אילו סוגי פריטי תוכן אתה רוצה ליצור?"
msgid "How many nodes would you like to generate?"
msgstr "כמה פרטי תוכן תרצה ליצר?"
msgid "Max word length of titles"
msgstr "אורך מירבי של כותרות במילים"
msgid "How many vocabularies would you like to generate?"
msgstr "כמה אוצרות מילים תרצה ליצר?"
msgid "How many terms would you like to generate?"
msgstr "כמה מושגים תרצה לייצר?"
msgid "Max word length of term/vocab names"
msgstr ""
"אורך מילה מירבי לשמות מושגים/אוצר "
"מילים"
msgid "Delete existing terms and vocabularies before generating new content."
msgstr ""
"מחק מושגי מילים ואוצרות מילים לפני "
"ייצור תוכן חדש."
msgid "Development helper for node_access table"
msgstr "מסייע פיחתוח לטבלת node_access"
msgid ""
"This module helps in site development.  Specifically, when an access "
"control module is used to limit access to some or all nodes, this "
"module provides some feedback showing the node_access table in the "
"database."
msgstr ""
"מודוך זה מסייע בפיתוח אתרים. בפרט כאשר "
"משתמשים במודול בקרת גישה כדי להגביל את "
"הגישה לחלק או כל פריטי התוכן, מודול זה "
"מספק משוב המציג את טבלת node_access ממסד "
"הנתונים."
msgid ""
"The node_access table is one method Drupal provides to hide content "
"from some users while displaying it to others.  By default, Drupal "
"shows all nodes to all users.  There are a number of optional modules "
"which may be installed to hide content from some users."
msgstr ""
"טבלת node_access הינה אחת מהשיטות אותן "
"מספקת דרופל להחבאת תוכן ממשתמשים "
"מסוימים והצגתו לאחרים. ברירת המחדל של "
"דרופל היא להציג את כל פריטי התוכן לכל "
"המשתמשים. ישנם מספר מודולים "
"אופציונליים אותם ניתן להתקין כדי "
"להחביא תוכן ממשתמשים מסוימים."
msgid "Access Granted to All Nodes (All Users)"
msgstr ""
"ניתנה הרשאה לכל פריטי התוכן (כל "
"המשתמשים)"
msgid ""
"Your node_access table contains entries that may be granting all users "
"access to all nodes.  Depending on which access control module(s) you "
"use, you may want to delete these entries.  If you are not using an "
"access control module, you should probably leave these entries as is."
msgstr ""
"טבלת node_access מכילה כניסות שיתכן והן "
"המעניקות לכל המשתמשים גישה לכל פריטי "
"התוכן.  כתלות במודול(י) בקרת הגישה שבהם "
"אתה משתמש, יתכן ותרצה למחוק כניסות אלו. "
"אם אינך משתמש במודול בקרת גישה, כדאי "
"שתשאיר כניסות אלו כפי שהן."
msgid "realm"
msgstr "תחום"
msgid "Legacy Nodes"
msgstr "פריטי תוכן מדור קודם"
msgid "All Nodes Represented"
msgstr "כל פריטי התוכן מיוצגים."
msgid "All nodes are represented in the node_access table."
msgstr "כל פריטי התוכן מיוצגים בטבלה node_access."
msgid "Access Granted to All Nodes (Some Users)"
msgstr ""
"ניתנה הרשאה לכל פריטי התוכן (מספר "
"משתמשים)"
msgid "Access Granted to Some Nodes"
msgstr "ניתנה הרשאה לחלק מפריטי התוכן"
msgid ""
"The following realms appear to grant all users access to some specific "
"nodes.  This may be perfectly normal, if some of your content is "
"available to the public."
msgstr ""
"נראה כי התחומים הבאים מאשפרים לכל "
"המשתמשים גישה לפריטי תוכן מסוימים. דבר "
"זה תקין אם חלק מהתוכן שלך זמין לכל "
"הציבור."
msgid "public nodes"
msgstr "פריטי תוכן ציבוריים"
msgid "Public Nodes"
msgstr "פריטי תוכן ציבוריים"
msgid "Summary by Realm"
msgstr "סיכום לפי תחום"
msgid "The following realms grant limited access to some specific nodes."
msgstr ""
"התחומים הבאים מאפשרים גישה מוגבלת "
"לפריטי תוכן ספציפיים."
msgid "private nodes"
msgstr "פריטי תוכן פרטיים"
msgid "Protected Nodes"
msgstr "פריטי תוכן מוגנים"
msgid "Devel Node Access debug mode"
msgstr "גישה לפריטי תוכן Devel במצב איתור באגים"
msgid "Devel Node Access"
msgstr "גישה לפריטי תוכן Devel"
msgid "Devel Node Access by User"
msgstr "גישה לפריטי תוכן Devel על ידי משתמש"
msgid "gid"
msgstr "gid"
msgid "explained"
msgstr "מוסבר"
msgid "ok"
msgstr "בסדר"
msgid "ignored"
msgstr "התעלם ממנו"
msgid "empty"
msgstr "ריק"
msgid "illegitimate"
msgstr "בלתי חוקי"
msgid "Should NOT be in !na because of lower priority!"
msgstr ""
"לא אמור להיות ב-!na בגלל priority! נמוכה "
"יותר."
msgid "alien"
msgstr "זר"
msgid "Should NOT be in !na because of unknown origin!"
msgstr "לא אמור להיות ב-!na בגלל מקור לא ידוע!"
msgid "prio"
msgstr "prio"
msgid "This entry grants access to this node to this user."
msgstr ""
"כניסה זו מאשרת גישה לפריט זה על ידי "
"משתמש זה."
msgid "This user is granted %view access to node %nid !by_what"
msgstr ""
"למשתמש זה ניתנה הרשאת %view לפריט התוכן "
"%nid !by_what"
msgid "by the %module module itself."
msgstr "על ידי המודול %module עצמו."
msgid "as author of the node."
msgstr "כמחבר פריט התוכן."
msgid "node_access entries for nodes shown on this page"
msgstr ""
"הודעות node_access לפריטי תוכן מוצגות בדף "
"זה"
msgid "Access permissions by user"
msgstr "הרשאות גישה לפי משתמש"
msgid "Disabled query logging since devel module is disabled."
msgstr ""
"רישום ליומן של שאילתות הושבת מפני "
"שמודול devel מושבת."
msgid "Various blocks, pages, and functions for developers."
msgstr "בלוקים, דפים ופונקציות שונות למפתחים."
msgid "Developer block and page illustrating relevant node_access records."
msgstr ""
"בלוק ודף למפתחים הממחישים רשומות "
"node_access רלוונטיות."
msgid "Assigned %n users to group %t."
msgstr "%n משתמשים שוייכו לקבוצה %t."
msgid "Y/m/d - G:i"
msgstr "Y/m/d - G:i"
msgid "Performance Logging"
msgstr "רישום ביצועים"
msgid "Clear APC"
msgstr "נקה APC"
msgid "Clears performance statistics collected in APC."
msgstr ""
"מנקה את סטטיסטיקות הביצועים שנאספו "
"ב-APC"
msgid "Performance Logs: Summary"
msgstr "יומני ביצועים: סיכום"
msgid "View summary performance logs: page generation times and memory usage."
msgstr ""
"צפה ביומני סיכום ביצועים: זמן ייצור "
"דפים וצריכת זכרון."
msgid "Performance Logs: Details"
msgstr "יומן ביצועים: פרטים"
msgid ""
"APC is not enabled. It is <strong>not</strong> safe to enable summary "
"logging to the database on live sites."
msgstr ""
"APC לא מופעל. זה <strong>לא</strong> בטוח להפעיל "
"רישום סיכומים למסד הנתונים באתרים "
"חיים."
msgid "Logging mode"
msgstr "מצב רישום"
msgid "Detailed logging"
msgstr "רישום יומן מפורט"
msgid "Summary logging (DB)"
msgstr "רישום סיכום (מסד נתונים)"
msgid "Summary logging (APC)"
msgstr "רישום סיכומים (APC)"
msgid "Accesses threshold"
msgstr "סף גישות"
msgid "# accesses"
msgstr "# גישות"
msgid "Max Memory (MB)"
msgstr "זכרון מירבי (מ\"ב)"
msgid "Avg Memory (MB)"
msgstr "זכרון ממוצע (מ\"ב)"
msgid "Milliseconds (Max)"
msgstr "מילישניות (מרבי)"
msgid "Milliseconds (Avg)"
msgstr "מילישניות (ממוצע)"
msgid "Query Millisecs (Max)"
msgstr "מילישניות (מקס') שאילתה"
msgid "Query Millisecs (Avg)"
msgstr "מילישניות (ממוצע) שאילתה"
msgid "Query Count (Max)"
msgstr "ספירת שאילתה (מירבי)"
msgid "Query Count (Avg)"
msgstr "ספירה (ממוצע) שאילתה"
msgid "No statistics available yet."
msgstr "עדיין אין סטטיסטיקות זמינות."
msgid ""
"Showing !shown paths with more than !threshold accesses, out of !total "
"total paths."
msgstr ""
"מציג !shown נתיבים עם יותר מ-!threshold גישות, "
"מתוך סך של !total נתיבים."
msgid "Showing all !total paths."
msgstr "מציג את כל !total הנתיבים."
msgid "Average memory per page: !mb_avg MB"
msgstr "ממוצע זכרון לדף: !mb_avg מ\"ב"
msgid "Average milliseconds per page: !ms_avg"
msgstr "ממוצע מילישניות לדף: !ms_avg"
msgid "Total number of page accesses: !accesses"
msgstr "סך מספר גישות לדף: !accesses"
msgid "First access: !access."
msgstr "גישה ראשונה: !access."
msgid "Last access: !access."
msgstr "גישה אחרונה: !access."
msgid "Memory (MB)"
msgstr "זיכרון(MB)"
msgid "Milliseconds (Total)"
msgstr "מילישניות (סה\"כ)"
msgid "Anonymous?"
msgstr "אנונימי?"
msgid "# Queries"
msgstr "# שאילתות"
msgid "Query Milliseconds"
msgstr "מילישניות שאילתה"
msgid "Confirm APC clear"
msgstr "אשר ניקוי APC"
msgid "Are you sure you want to clear the APC statistics for this site?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שאתה רוצה לנקות את "
"סטטיסטיקות ה-APC עבור אתר זה?"
msgid "The file could not be written."
msgstr "לא ניתן לכתוב את הקובץ."
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "%message בקובץ %file בשורה %line."
msgid "Execute PHP Code"
msgstr "הרץ קוד PHP"
msgid "Execute some PHP code"
msgstr "בצע קוד PHP"
msgid ""
"Does not grant any access, but could block lower priority grants; not "
"in !na."
msgstr ""
"לא מעניק גישה, אבל עלול לחסום הענקות "
"הרשאות בעלות עדיפות נמוכה יותר; לא ב-!na."
msgid "Should be in !na but isn't!"
msgstr "אמור להיות ב-!na אבל לא נמצא!"
msgid "Devel node access"
msgstr "גישה לפריטי תוכן Devel"
msgid "APC is not enabled. Nothing to do ..."
msgstr "APC לא מופעל. אין מה לעשות..."
msgid "Performance logging is not enabled"
msgstr "רישום ביצועים לא מופעל"
msgid "Performance logging"
msgstr "רישום ביצועים"
msgid "Performance logging details"
msgstr "פרטי רישום ביצועים"
msgid "Performance logging query"
msgstr "שאילתת רישום ביצועים"
msgid "Performance logging APC"
msgstr "רישום ביצועים APC"
