# Chinese, Traditional translation of Decisions (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Decisions (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-10 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Closed"
msgstr "關閉"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Disabled"
msgstr "已關閉"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgid "Number"
msgstr "數字"
msgid "remove"
msgstr "移除"
msgid "results"
msgstr "結果"
msgid "Question"
msgstr "問題"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "Voting"
msgstr "投票"
msgid "Always"
msgstr "總是"
msgid "Vote"
msgstr "投票"
msgid "January"
msgstr "一月"
msgid "February"
msgstr "二月"
msgid "March"
msgstr "三月"
msgid "April"
msgstr "四月"
msgid "May"
msgstr "五月"
msgid "June"
msgstr "六月"
msgid "July"
msgstr "七月"
msgid "August"
msgstr "八月"
msgid "September"
msgstr "九月"
msgid "October"
msgstr "十月"
msgid "November"
msgstr "十一月"
msgid "December"
msgstr "十二月"
msgid "g"
msgstr "g"
msgid "am"
msgstr "上午"
msgid "pm"
msgstr "下午"
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "1 票"
msgstr[1] "@count 票"
msgid "Add user"
msgstr "新增使用者"
msgid "Add choice"
msgstr "增加選項"
msgid "Need more choices"
msgstr "需要更多的選項"
msgid "Limits the total number of choices voters may select."
msgstr "限制投票者可以選擇的選項數。"
msgid "Algorithm"
msgstr "演算法"
msgid "Restrict voting to electoral list"
msgstr "限制選舉人名冊裡的使用者才能投票"
msgid "Show individual votes"
msgstr "顯示個別投票"
msgid ""
"Users with the appropriate permissions will be able to see how each "
"person voted."
msgstr "有適當權限的使用者，可以看到每個人的投票結果。"
msgid "Use electoral list by default"
msgstr "預設使用選舉人名冊"
msgid "After user has voted"
msgstr "在使用者投票後"
msgid "After voting has closed"
msgstr "在投票結束後"
msgid "You must fill in at least two choices."
msgstr "您至少必須輸入兩個選項。"
msgid "Voter"
msgstr "投票者"
msgid "Administer electoral list"
msgstr "管理選舉人名冊"
msgid "%user removed from the electoral list."
msgstr "從選舉人名冊裡移除使用者 %user 。"
msgid "No user found with a uid of %uid."
msgstr "找不到編號為 %uid 的使用者。"
msgid "Electoral list cleared."
msgstr "選舉人名冊已清除。"
msgid "User %user does not exist."
msgstr "使用者  %user 不存在。"
msgid "%user added to electoral list."
msgstr "加入使用者 %user 到選舉人名冊。"
msgid "Visitor"
msgstr "訪客"
msgid "Cancel your vote"
msgstr "取消您的投票"
msgid "Your vote was registered."
msgstr "你的投票已被記錄。"
msgid "Your vote was canceled."
msgstr "你的投票已取消。"
msgid "You are not allowed to cancel an invalid choice."
msgstr "你不能取消無效的選項。"
msgid "cancel own vote"
msgstr "取消自己的投票"
msgid "inspect all votes"
msgstr "觀看所有投票"
msgid "At least one choice must be selected."
msgstr "至少必須選擇一個選項。"
msgid "%num choices were selected but only %max are allowed."
msgstr "你選了 %num 個選項，但是最多僅能選擇 %max 個。"
msgid "Ranking"
msgstr "排序"
msgid "1st"
msgstr "第 1"
msgid "2nd"
msgstr "第 2"
msgid "3rd"
msgstr "第 3"
msgid "cancel"
msgstr "取消"
msgid "Choice @n"
msgstr "選項 @n"
msgid ""
"If the amount of boxes above isn't enough, check this box and click "
"the Preview button below to add some more."
msgstr "如果上面的選項欄位不夠用，可勾選此項並點選下方的預覽按鈕，以加入更多的選項。"
msgid "Maximum Choices"
msgstr "最多選項"
msgid "votes"
msgstr "投票"
msgid "electoral list"
msgstr "選舉人名冊"
msgid "When should results be displayed"
msgstr "何時要顯示投票結果"
msgid "Add an individual user to the electoral list"
msgstr "把使用者加入到選舉人名冊"
msgid "Modify electoral list"
msgstr "修改選舉人名冊"
msgid "Reset electoral list"
msgstr "重設選舉人名冊"
msgid "!{num}th"
msgstr "!{num}th"
