# Swedish translation of Decisions (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Decisions (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 01:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Closed"
msgstr "Stängd"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "Number"
msgstr "Tal"
msgid "remove"
msgstr "ta bort"
msgid "results"
msgstr "resultat"
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Voting"
msgstr "Röstning"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
msgid "Vote"
msgstr "Rösta"
msgid "Closing date"
msgstr "Stängningsdatum"
msgid "January"
msgstr "januari"
msgid "February"
msgstr "februari"
msgid "March"
msgstr "mars"
msgid "April"
msgstr "april"
msgid "May"
msgstr "maj"
msgid "June"
msgstr "juni"
msgid "July"
msgstr "juli"
msgid "August"
msgstr "augusti"
msgid "September"
msgstr "september"
msgid "October"
msgstr "oktober"
msgid "November"
msgstr "november"
msgid "December"
msgstr "december"
msgid "g"
msgstr "g"
msgid "am"
msgstr "fm"
msgid "pm"
msgstr "em"
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "1 röst"
msgstr[1] "@count röster"
msgid "Decisions"
msgstr "Decisions"
msgid "Add user"
msgstr "Lägg till användare"
msgid "Need more choices"
msgstr "Behöver fler alternativ"
msgid "Limits the total number of choices voters may select."
msgstr "Begränsar det totala antalet alternativ som röstare kan välja."
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
msgid "Show individual votes"
msgstr "Visa individuella röster"
msgid "After user has voted"
msgstr "Efter användare har röstat"
msgid "After voting has closed"
msgstr "Efter röstning har stängt"
msgid "You must fill in at least two choices."
msgstr "Du måste ange minst två alternativ."
msgid "Voter"
msgstr "Röstare"
msgid "No user found with a uid of %uid."
msgstr "Ingen användare hittad med UID %uid."
msgid "User %user does not exist."
msgstr "Användare %user existerar inte."
msgid "Visitor"
msgstr "Besökare"
msgid "Cancel your vote"
msgstr "Återkalla din röst"
msgid "Your vote was registered."
msgstr "Din röst har registrerats."
msgid "Your vote was canceled."
msgstr "Din röst har återkallats."
msgid "You are not allowed to cancel an invalid choice."
msgstr "Du kan inte avbryta ett felaktigt val."
msgid "cancel own vote"
msgstr "återkalla egen röst"
msgid "inspect all votes"
msgstr "granska alla röster"
msgid "At least one choice must be selected."
msgstr "Åtminstone ett alternativ måste väljas."
msgid "%num choices were selected but only %max are allowed."
msgstr "%num alternativ valda men endast %max är tillåtet."
msgid "1st"
msgstr "1:a"
msgid "2nd"
msgstr "2:a"
msgid "3rd"
msgstr "3:e"
msgid "cancel"
msgstr "avbryt"
msgid "Decisions - Newest"
msgstr "Beslut - Nyaste"
msgid "Choice @n"
msgstr "Alternativ @n"
msgid ""
"If the amount of boxes above isn't enough, check this box and click "
"the Preview button below to add some more."
msgstr ""
"Om antalet rutor ovan inte räcker, markera denna ruta och klicka på "
"Granska-knappen nedan för att lägga till några fler."
msgid "Decision choices"
msgstr "Alternativ för beslut"
msgid "Maximum Choices"
msgstr "Maximalt antal alternativ"
msgid "When a decision is closed users may no longer vote on it."
msgstr ""
"När ett beslut är stängt får användare inte längre rösta på "
"det."
msgid "Date options"
msgstr "Datumalternativ"
msgid "Opening date"
msgstr "Öppningsdatum"
msgid "No closing date"
msgstr "Inget stängningsdatum"
msgid ""
"Check this box if you do not want the vote to close on a specific "
"date."
msgstr ""
"Kryssa i denna ruta om du inte vill att undersökningen skall stängas "
"ett specifikt datum."
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Procent (%)"
msgid ""
"Allow people to reproduce and surpass the kinds of decision-making "
"instances that exist in face-to-face meetings."
msgstr ""
"Tillåter personer att återskapa beslut som existerar i möten mellan "
"två personer."
msgid "votes"
msgstr "röster"
msgid "When should results be displayed"
msgstr "När ska resultat visas"
msgid "Determines when users may view the results of the decision."
msgstr "Bestämmer när användare skall kunna se resultaten av beslutet."
msgid "Current date: @date"
msgstr "Nuvarande datum: @date"
msgid "Opening date: @date"
msgstr "Öppningsdatum: @date"
msgid "No closing date."
msgstr "Inget stängningsdatum."
msgid "Closing date: @date"
msgstr "Stängningsdatum: @date"
msgid "No active decisions."
msgstr "Inga aktiva beslut."
msgid "voter"
msgid_plural "voters"
msgstr[0] "röstare"
msgstr[1] "röstare"
msgid "!{num}th"
msgstr "!{num}:e"
msgid "@num choices were selected but only @max are allowed."
msgstr "@num val valdes men endast @max är tillåtna."
msgid "Multiple choices given the rank of @val."
msgstr "Flera val givna rankningen @val."
