# Russian translation of Decisions (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Decisions (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-26 02:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Closed"
msgstr "Закрытая"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Number"
msgstr "Количество"
msgid "remove"
msgstr "удалить"
msgid "results"
msgstr "результат"
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
msgid "Active"
msgstr "Активный"
msgid "Voting"
msgstr "Оценивание"
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
msgid "Vote"
msgstr "Голосовать"
msgid "January"
msgstr "января"
msgid "February"
msgstr "февраля"
msgid "March"
msgstr "марта"
msgid "April"
msgstr "апреля"
msgid "May"
msgstr "мая"
msgid "June"
msgstr "июня"
msgid "July"
msgstr "июля"
msgid "August"
msgstr "августа"
msgid "September"
msgstr "сентября"
msgid "October"
msgstr "октября"
msgid "November"
msgstr "ноября"
msgid "December"
msgstr "декабря"
msgid "g"
msgstr "г."
msgid "am"
msgstr "утра"
msgid "pm"
msgstr "вечера"
msgid "H"
msgstr "ч"
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "@count голос"
msgstr[1] "@count голоса"
msgstr[2] "@count голосов"
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
msgid "Add choice"
msgstr "Добавить выбор"
msgid "Need more choices"
msgstr "Добавить варианты"
msgid "Limits the total number of choices voters may select."
msgstr ""
"Ограничивает максимальное количество "
"выбранных пунктов в голосовании."
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритм"
msgid "Restrict voting to electoral list"
msgstr ""
"Ограничить голосование для списка "
"избирателей."
msgid "Show individual votes"
msgstr "Показывать кто проголосовал"
msgid ""
"Users with the appropriate permissions will be able to see how each "
"person voted."
msgstr ""
"Пользователи с соответствующими "
"провами могут смотреть кто "
"проголосовал."
msgid "Use electoral list by default"
msgstr ""
"Использовать список избирателей "
"по-умолчанию."
msgid "After user has voted"
msgstr ""
"После того, как пользователь "
"проголосовал."
msgid "After voting has closed"
msgstr ""
"После того, как голосование "
"закончилось."
msgid "You must fill in at least two choices."
msgstr ""
"Вы должна выбрать как минимум два "
"пункта."
msgid "Administer electoral list"
msgstr "Администрировать списки избирателей."
msgid "%user removed from the electoral list."
msgstr ""
"%user удален из списка допущенных к "
"голосованию."
msgid "No user found with a uid of %uid."
msgstr "Не найден пользователь с uid %uid."
msgid "Electoral list cleared."
msgstr "Список избирателей очищен."
msgid "User %user does not exist."
msgstr "Пользователь %user не существует."
msgid "%user added to electoral list."
msgstr "%user добавлен в списки избирателей."
msgid "Visitor"
msgstr "Посетитель"
msgid "Cancel your vote"
msgstr "Отменить ответ"
msgid "Your vote was registered."
msgstr "Выбор засчитан."
msgid "Your vote was canceled."
msgstr "Ваш ответ отменён."
msgid "You are not allowed to cancel an invalid choice."
msgstr ""
"Вы не можете отменить неправильный "
"голос."
msgid "cancel own vote"
msgstr "изменение своего ответа"
msgid "inspect all votes"
msgstr "просмотр ответов"
msgid "At least one choice must be selected."
msgstr "Хотя бы один голос должен быть выбран."
msgid "%num choices were selected but only %max are allowed."
msgstr ""
"%num пунктов было выбрано, но разрешено "
"только %max."
msgid "cancel"
msgstr "отменить"
msgid "Choice @n"
msgstr "Вариант @n"
msgid ""
"If the amount of boxes above isn't enough, check this box and click "
"the Preview button below to add some more."
msgstr ""
"Если количества вариантов не хватает, "
"то отметьте это поле и нажмите кнопку "
"«Просмотр»."
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Процент (%)"
msgid "votes"
msgstr "голос"
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
