# Swedish translation of Date (5.x-2.7)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (5.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-24 09:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "view"
msgstr "visa"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Multiple"
msgstr "Flerval"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriskt"
msgid "Feed"
msgstr "Innehållsflöde"
msgid "Import"
msgstr "Importera"
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
msgid "Description field"
msgstr "Beskrivningsfält"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Default"
msgstr "Förvald"
msgid "Blank"
msgstr "Tomt"
msgid "Sunday"
msgstr "söndag"
msgid "Monday"
msgstr "måndag"
msgid "Tuesday"
msgstr "tisdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
msgid "Saturday"
msgstr "lördag"
msgid "Time increment"
msgstr "Tidssteg"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel"
msgid "<all>"
msgstr "<alla>"
msgid "Expanded"
msgstr "Utfällt"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"
msgid "Input format"
msgstr "Inmatningsformat"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Visas på startsidan"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Alltid överst i listan"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Authored by"
msgstr "Författad av"
msgid "Advanced"
msgstr "Utökad"
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
msgid "help"
msgstr "hjälp"
msgid "Month"
msgstr "Månad"
msgid "Prev"
msgstr "Föreg"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsad"
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algeriet"
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairo"
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar es-Salaam"
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibouti"
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/N'Djamena"
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asunción"
msgid "America/Atka"
msgstr "Amerika/Atka"
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belém"
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa Vista"
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogotá"
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos Aires"
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge Bay"
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancún"
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Caymanöarna"
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Córdoba"
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa Rica"
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiabá"
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curaçao"
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson City"
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson Creek"
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El Salvador"
msgid "America/Ensenada"
msgstr "Amerika/Ensenada"
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "Amerika/Fort Wayne"
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace Bay"
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Nuuk"
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose Bay"
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand Turk"
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havanna"
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaica"
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Lousville"
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "Amerika//Illinois/Knox"
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La Paz"
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los Angeles"
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceió"
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlán"
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Mérida"
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico City"
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Saint-Pierre och Miquelon"
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montréal"
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New York"
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Fernando de Noronha"
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port of Spain"
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "Amerika/Porto Acre"
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto Velho"
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto Rico"
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy River"
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin Inlet"
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio Branco"
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo Domingo"
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/São Paulo"
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Ittoqqortoormiit"
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/Saint John's"
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/Saint Kitts"
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/Saint Lucia"
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/Saint Thomas"
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/Saint Vincent"
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift Current"
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Qaanaaq"
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder Bay"
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
msgid "America/Virgin"
msgstr "Amerika/Jungfruöarna"
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktis/Casey"
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktis/Davis"
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktis/Dumont d'Urville"
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktis/Mawson"
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktis/McMurdo"
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktis/Palmer"
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktis/Sydpolen"
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktis/Syowa"
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktis/Vostok"
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktis/Longyearbyen"
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asien/Aden"
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asien/Almaty"
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asien/Amman"
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asien/Anadyr"
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asien/Aqtau"
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asien/Aqtöbe"
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asien/Asjchabad"
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Asien/Asjchabad"
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asien/Baghdad"
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asien/Bahrain"
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asien/Baku"
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asien/Bangkok"
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asien/Beirut"
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asien/Bisjkek"
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asien/Brunei"
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asien/Calcutta"
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Asien/Chongqing"
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asien/Colombo"
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Asien/Dhaka"
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asien/Damaskus"
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asien/Dhaka"
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asien/Dili"
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asien/Dubai"
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asien/Dushanbe"
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asien/Gaza"
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asien/Harbin"
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asien/Hongkong"
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asien/Chovd"
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asien/Irkutsk"
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asien/Istanbul"
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asien/Jakarta"
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asien/Jayapura"
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asien/Jerusalem"
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asien/Kabul"
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asien/Kamtjatka"
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asien/Karachi"
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asien/Kashgar"
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asien/Katmandu"
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asien/Krasnojarsk"
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asien/Kuala Lumpur"
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asien/Kuching"
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asien/Kuwait"
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asien/Macao"
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asien/Magadan"
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asien/Manila"
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asien/Muskat"
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asien/Nicosia"
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asien/Novosibirsk"
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asien/Omsk"
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asien/Phnom Penh"
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asien/P'yŏngyang"
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asien/Qatar"
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asien/Rangoon"
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asien/Riyadh"
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "Asien/Riyadh87"
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "Asien/Riyadh88"
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "Asien/Riyadh89"
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asien/Saigon"
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asien/Samarkand"
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asien/Seoul"
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asien/Shanghai"
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asien/Singapore"
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asien/Taipei"
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asien/Tasjkent"
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asien/Tbilisi"
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asien/Teheran"
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Asien/Tel Aviv"
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Asien/Thimphu"
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asien/Thimphu"
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asien/Tokyo"
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asien/Makassar"
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asien/Ulaanbaatar"
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Asien/Ulan Bator"
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asien/Ürümqi"
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asien/Vientiane"
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asien/Vladivostok"
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asien/Jakutsk"
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asien/Jekaterinburg"
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asien/Yerevan"
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlanten/Azorerna"
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlanten/Bermuda"
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlanten/Kanarieöarna"
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlanten/Kap Verde"
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlanten/Färöarna"
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlanten/Jan Mayen"
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlanten/Madeira"
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlanten/Sydgeorgien"
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlanten/Stanley"
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Australien/ACT"
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australien/Adelaide"
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australien/Brisbane"
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australien/Broken Hill"
msgid "Australia/Canberra"
msgstr "Australien/Canberra"
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australien/Darwin"
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australien/Hobart"
msgid "Australia/LHI"
msgstr "Australien/LHI"
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australien/Lindeman"
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australien/Lord Howe"
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australien/Melbourne"
msgid "Australia/NSW"
msgstr "Australien/NSW"
msgid "Australia/North"
msgstr "Australien/Norra"
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australien/Perth"
msgid "Australia/Queensland"
msgstr "Australien/Queensland"
msgid "Australia/South"
msgstr "Australien/Södra"
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australien/Sydney"
msgid "Australia/Tasmania"
msgstr "Australien/Tasmanien"
msgid "Australia/Victoria"
msgstr "Australien/Victoria"
msgid "Australia/West"
msgstr "Australien/Västra"
msgid "Australia/Yancowinna"
msgstr "Australien/Yancowinna"
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Aten"
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrad"
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlin"
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bryssel"
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bukarest"
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chișinȃu"
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Köpenhamn"
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsingfors"
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lissabon"
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/London"
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburg"
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monaco"
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moskva"
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicosia"
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Prag"
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Rom"
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San Marino"
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stockholm"
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Europa/Tiraspol"
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzjhorod"
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vatikanstaten"
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Wien"
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warszawa"
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporizjzja"
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zürich"
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indiska oceanen/Antananarivo"
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indiska oceanen/Chagos"
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indiska oceanen/Julön"
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indiska oceanen/Kokosöarna"
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indiska oceanen/Komorerna"
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indiska oceanen/Kerguelen"
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indiska oceanen/Mahé"
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indiska oceanen/Maldiverna"
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indiska oceanen/Mauritius"
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indiska oceanen/Mayotte"
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indiska oceanen/Réunion"
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Stila havet/Apia"
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Stila havet/Auckland"
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Stila havet/Chatham"
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Stila havet/Påskön"
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Stila havet/Efate"
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Stila havet/Enderbury"
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Stila havet/Fakaofo"
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Stila havet/Fiji"
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Stilla havet/Funafuti"
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Stilla havet/Galapagos"
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Stilla havet/Gambier"
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Stilla havet/Guadalcanal"
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Stilla havet/Guam"
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Stilla havet/Honolulu"
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Stilla havet/Johnstonatollen"
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Stilla havet/Kiritimati"
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Stilla havet/Kosrae"
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Stilla havet/Kwajalein"
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Stilla havet/Majuro"
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Stilla havet/Marquesaöarna"
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Stilla havet/Midway"
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Stilla havet/Nauru"
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Stilla havet/Niue"
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Stilla havet/Norfolk"
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Stilla havet/Nouméa"
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Stilla havet/Pago Pago"
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Stilla havet/Palau"
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Stilla havet/Pitcairn"
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Stilla havet/Pohnpei"
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Stilla havet/Port Moresby"
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Stilla havet/Rarotonga"
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Stilla havet/Saipan"
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "Stilla havet/Samoa"
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Stilla havet/Tahiti"
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Stilla havet/Tarawa"
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Stilla havet/Tongatapu"
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Stilla havet/Chuuk"
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Stilla havet/Wake"
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Stilla havet/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Stilla havet/Yap"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Events"
msgstr "Aktiviteter"
msgid "Start"
msgstr "Från"
msgid "End"
msgstr "Till"
msgid "January"
msgstr "januari"
msgid "February"
msgstr "februari"
msgid "March"
msgstr "mars"
msgid "April"
msgstr "april"
msgid "May"
msgstr "maj"
msgid "June"
msgstr "juni"
msgid "July"
msgstr "juli"
msgid "August"
msgstr "augusti"
msgid "September"
msgstr "september"
msgid "October"
msgstr "oktober"
msgid "November"
msgstr "november"
msgid "December"
msgstr "december"
msgid "am"
msgstr "fm"
msgid "pm"
msgstr "em"
msgid "Now"
msgstr "Nu"
msgid "now"
msgstr "nu"
msgid "!time ago"
msgstr "!time sedan"
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
msgid "Last"
msgstr "Sista"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gäst"
msgid "As Time Ago"
msgstr "Som tid sedan"
msgid "Optional"
msgstr "Valfritt"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "Collapsed"
msgstr "Hopfällt"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lämna detta tomt för %anonymous."
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tid"
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgid "Create new revision"
msgstr "Skapa ny version"
msgid "First"
msgstr "Första"
msgid "Limit"
msgstr "Begränsning"
msgid "Site's time zone"
msgstr "Webbplatsens tidszon"
msgid "Date's time zone"
msgstr "Datumets tidszon"
msgid "No time zone conversion"
msgstr "Ingen tidszonskonvertering"
msgid "day"
msgstr "dag"
msgid "month"
msgstr "månad"
msgid "year"
msgstr "år"
msgid "am/pm"
msgstr "am/pm"
msgid "timezone"
msgstr "tidszon"
msgid "Hour"
msgstr "Timma"
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
msgid "Second"
msgstr "Sekund"
msgid "Select List"
msgstr "Rullgardinsmeny"
msgid "Years back and forward must be in the format -9:+9."
msgstr "År bakåt och framåt måste vara angivna i formatet -9:+9."
msgid ""
"Set the order and format for the date parts in the input form. The "
"format will be adapted to remove values not in the granularity for "
"this field."
msgstr ""
"Bestäm ordning och format för datumets delar i "
"inmatningsformuläret. Formatet kommer att omarbetas så att värden "
"som inte stämmer överens med noggrannheten för detta fält tas "
"bort."
msgid "*Custom input format"
msgstr "*Anpassat inmatningsformat"
msgid ""
"The custom format, if provided, will override the input format "
"selected above. See more about custom date formats below."
msgstr ""
"Det anpassade formatet, om tillhandahållet, kommer att åsidosätta "
"det valda inmatningsformatet ovan. Se mer information om anpassat "
"datumformat nedan."
msgid "Years back and forward"
msgstr "År bakåt och framåt"
msgid "Increment the minute and second fields by this amount."
msgstr "Öka minut och sekund-fälten med detta värde."
msgid "Input Type"
msgstr "Inmatningstyp"
msgid "Select list"
msgstr "Rullgardinsmeny"
msgid "Text field"
msgstr "Textfält"
msgid "Dates without hours granularity must not use any timezone handling."
msgstr ""
"Datum utan noggrannhet för timmar får inte använda någon hantering "
"av tidszoner."
msgid "To Date"
msgstr "Slutdatum"
msgid ""
"Display a matching second date field as a 'To date'. If marked "
"'Optional' field will be presented but not required. If marked "
"'Required' the 'To date' will be required if the 'From date' is "
"required or filled in."
msgstr ""
"Visa ett matchande andra datumfält som ett \"Slutdatum\". Om det "
"markeras som \"Valfritt\" kommer det att visas men ej krävas. Om det "
"markeras som \"Obligatoriskt\" kommer \"Startdatum\" att krävas om "
"\"Slutdatum\" krävs eller fylls i."
msgid "Granularity"
msgstr "Noggrannhet"
msgid "Set the date elements to be stored (at least a year is required)."
msgstr "Ange datumelementet som skall sparas (åtminstone ett årtal krävs)."
msgid "Default Display"
msgstr "Standardvisning"
msgid "Additional Display Settings"
msgstr "Inställningar för ytterligare visning"
msgid ""
"Define alternate formatting for the date display. Options other than "
"the default are made available to views and themes. Possible formats "
"are default, long, medium, and short."
msgstr ""
"Ange alternativ formatering för datumvisning. Andra alternativ än "
"standardvärdet görs tillgängliga för visningar och teman. Möjliga "
"format är förvalt, långt, mellanlångt och kort."
msgid "Time zone handling"
msgstr "Hantering av tidszon"
msgid "Select the timezone handling method to be used for this date field."
msgstr ""
"Välj den typ av tidszonshantering som skall användas för detta "
"datumfält."
msgid ""
"<div class=\"form-item\"><div class=\"description\">* The custom "
"format, if provided, will override the selected display or input "
"options. Define a php date format string like 'm-d-Y H:i' (see !link "
"for more details).</div></div>"
msgstr ""
"<div class=\"form-item\"><div class=\"description\">*Det anpassade "
"formatet, om sådant finns, kommer att åsidosätta det valda "
"visnings- eller eller inmatningsalternativet. Definiera en sträng i "
"PHP:s datumformat såsom \"m-d-Y H:i\" (se !link för mer "
"detaljer!)</div></div>."
msgid "Long"
msgstr "Långt"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
msgid "Date display"
msgstr "Datumvisning"
msgid "*Custom display format"
msgstr "*Anpassat datumformat"
msgid "is equal to"
msgstr "är lika med"
msgid "is not equal to"
msgstr "är inte lika med"
msgid "greater than"
msgstr "större än"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "större än eller lika med"
msgid "less than"
msgstr "mindre än"
msgid "less than or equal to"
msgstr "mindre än eller lika med"
msgid "To Year"
msgstr "År till"
msgid "To Month"
msgstr "Månad till"
msgid "To Day"
msgstr "Dag till"
msgid ": From "
msgstr ": Från "
msgid ""
"Defines an argument to filter for dates within a range, in the format "
"'YYYY-MM-DD--YYYY-MM-DD'. Many other options can be used in arguments. "
"See !link for other examples."
msgstr ""
"Definierar ett argument för att filtrera på datum inom ett "
"intervall, i formatet \"ÅÅÅÅ-MM-DD--ÅÅÅÅ-MM-DD\". Många andra "
"alternativ kan användas i argument. Se !link för andra exempel."
msgid ": To "
msgstr ": Till "
msgid "summarize by year"
msgstr "summera på år"
msgid "summarize by month"
msgstr "summera på månad"
msgid "summarize by day"
msgstr "summera på dag"
msgid "summarize by week"
msgstr "summera på vecka"
msgid "summarize by hour"
msgstr "summera på timma"
msgid "Date: Date Browser"
msgstr "Datum: Datumbläddrare"
msgid "The Date Browser requires at least one field."
msgstr "Datumbläddraren kräver åtminstone ett fält."
msgid "Date Browser arguments must be set to 'Display All Values'."
msgstr ""
"Argument för datumbläddraren måste vara satt till \"Visa alla "
"värden\"."
msgid "%period of %date"
msgstr "%period av %date"
msgid "‹ prev !period  "
msgstr "‹ föregående !period  "
msgid "  next !period  ›"
msgstr "  nästa !period  ›"
msgid ""
"<p>Complete documentation for the Date and Date API modules is "
"available at !link.</p>"
msgstr ""
"<p>Fullständig dokumentation för modulerna Date och Date API finns "
"på !link.</p>"
msgid "A 'From date' date is required for %field %delta"
msgstr "Ett \"Startdatum\" krävs för %field %delta"
msgid "A 'To date' is required for %field %delta"
msgstr "Ett \"Slutdatum\" krävs för %field %delta"
msgid "To date"
msgstr "Slutdatum"
msgid "From date"
msgstr "Startdatum"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
msgid "ongoing"
msgstr "pågående"
msgid "Copy data in and out of Date module."
msgstr "Kopiera data till och från modulen Date."
msgid "Date Import/Export"
msgstr "Import/export av datum"
msgid "Import and export date data."
msgstr "Importera och exportera datumdata."
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid ""
"There are no date fields in this database to import the data into. "
"Please add a date field to the desired node types and be sure to "
"indicate it uses both a \"from\" and a \"to\" date."
msgstr ""
"Det finns inga datumfält i denna databas att importera till. Lägg "
"till datumfält till önskad nodtyp och säkerställ att den använder "
"både ett \"från\" och ett \"till\" datum."
msgid "Target type"
msgstr "Måltyp"
msgid "Source type"
msgstr "Källtyp"
msgid "body"
msgstr "brödtext"
msgid "Date field"
msgstr "Datumfält"
msgid "The field which will contain the source dates in target content type."
msgstr ""
"Fältet som innehåller källdatum i innehållstypen som utgör "
"målet."
msgid ""
"The text or body field which will contain the source description in "
"the target content type."
msgstr ""
"Text- eller brödtextfältet som innehåller källbeskrivningen i "
"innehållstypen som utgör målet."
msgid "Url field"
msgstr "URL-fält"
msgid ""
"The text or link field which will contain the source url in the target "
"content type."
msgstr ""
"Text eller länkfält som innehåller käll-URL:en i innehållstypen "
"som utgör målet."
msgid "Location field"
msgstr "Platsfält"
msgid ""
"The text field which will contain the source location text in the "
"target content type."
msgstr ""
"Textfältet som innehåller källtext för plats i innehållstypen som "
"utgör målet."
msgid "Uid field"
msgstr "Fält för UID"
msgid ""
"The text field which will contain the source uid in the target content "
"type."
msgstr ""
"Textfältet som innehåller UID-källa i innehållstypen som utgör "
"målet."
msgid "Select the categories that should be used for the imported nodes."
msgstr "Välj de kategorier som skall användas för importerade noder."
msgid "Import dates into CCK from various sources."
msgstr "Importera datum till CCK från olika källor."
msgid "This feature is not yet functional."
msgstr "Denna funktion fungerar inte ännu."
msgid ""
"<p>Create a new CCK content type to import your events into. Make sure "
"it has a date field that can allows a To date so it can accept the "
"From date and To date of the iCal feed. If you are importing dates "
"that have their own timezones, make sure you set the timezone handling "
"of the date to 'date'. Test the new type by trying to create a node "
"manually and make sure all the right options are available in the form "
"before attempting an import.</p><p><strong>The import will create new "
"nodes and trigger all related hooks, so you may want to turn off "
"automatic email messaging for this node type while performing the "
"import!</strong></p>"
msgstr ""
"<p>Skapa en ny typ innehållstyp för CCK att importera dina "
"händelser till. Se till att den har ett datumfält som har ett "
"Slutdatum så att den kan acceptera Startdatum och Slutdatum för "
"nyhetsflöde via iCal. Om du importerar datum som har sina egna "
"tidszoner, se till att du satt hanteringen av tidszonen för datum "
"till \"date \". Testa den nya typen genom att försöka skapa en nod "
"manuellt och se till alla de rätta alternativen är tillgängliga i "
"formuläret innan du försöker göra en import.</p><strong>Importen "
"kommer att skapa nya noder och utlösa alla relaterade hookar, så du "
"vill kanske sstänga av automatiska e-postmeddelanden för denna "
"nodtyp under utförandet av import!</strong></p>"
msgid "Source file"
msgstr "Källsträng"
msgid "!type Fields"
msgstr "!type fält"
msgid "This is an invalid file."
msgstr "Det här är en ogiltig fil."
msgid "%limit ical events have been added."
msgstr "%limit iCal-aktiviteter har lagts till."
msgid "No ical events have been added."
msgstr "Inga iCal-aktivieter har lagts till än."
msgid ""
"There is no event table in this database. No event import options are "
"available."
msgstr ""
"Det finns ingen event tabell i denna databas. Inga importval av "
"händelser är tillgängliga."
msgid ""
"<p>Create a new CCK content type to import your events into, or, if "
"you do not want to create new nodes for your events, add a date field "
"to the existing event type. Make sure the target content type has a "
"date field that has an optional or required To date so it can accept "
"the From date and To date of the event. If your source event has its "
"own timezone field, make sure you set the target date timezone "
"handling to 'date'. Test the target type by trying to create a node "
"manually and make sure all the right options are available in the form "
"before attempting an import. </p><p><strong>The import will create new "
"nodes and trigger all related hooks, so you may want to turn off "
"automatic email messaging for this node type while performing the "
"import!</strong></p>"
msgstr ""
"<p>Skapa en ny typ innehållstyp för CCK att importera dina "
"händelser till, eller om du inte vill skapa nya noder för dina "
"händelser kan du lägga till ett datumfält till en nuvarande "
"händelsetyp. Se till att den har ett datumfält som har valfritt "
"eller obligatorskt Slutdatum så att den kan acceptera Startdatum och "
"Slutdatum för händelsen. Om din ursprungliga händelse har sina egna "
"tidszoner, se till att du satt hanteringen av tidszonen för datum "
"till \"date \". Testa den nya typen genom att försöka skapa en nod "
"manuellt och se till alla de rätta alternativen är tillgängliga i "
"formuläret innan du försöker göra en import.</p><strong>Importen "
"kommer att skapa nya noder och utlösa alla relaterade hookar, så du "
"vill kanske sstänga av automatiska e-postmeddelanden för denna "
"nodtyp under utförandet av import!</strong></p>"
msgid ""
"There are no event nodes in this database. No event import options are "
"available."
msgstr ""
"Det finns inga noder av typen event i databasen. Inga importval av "
"händelser är tillgängliga."
msgid "Delete original event?"
msgstr "Ta bort den ursprungliga händelsen?"
msgid ""
"Should the original entry be deleted once it has been copied to the "
"new content type? If so, be sure to back up your database first."
msgstr ""
"Ska det ursprungliga inlägget tas bort när det kopierats till den "
"nya innehållstypen? Om så är fallet, tänk på att "
"säkerhetskopiera din databas först."
msgid "The maximum number of nodes to convert in this pass."
msgstr "Det största antalet noder att konvertera i denna omgång."
msgid "Starting nid"
msgstr "Begynnande ID"
msgid "Convert nodes with nids greater than or equal to this number."
msgstr "Konvertera noder med NID som är större eller lika med detta nummer."
msgid "%limit events have been converted."
msgstr "%limit aktivieter har konverterats."
msgid "Source Id"
msgstr "Käll-ID"
msgid "Target Id"
msgstr "Mål-ID"
msgid "No events have been converted."
msgstr "Inga händelser har konverterats."
msgid "date_copy"
msgstr "date_copy"
msgid "All nodes with date fields have been checked."
msgstr "Alla noder med datumfält har kontrollerats."
msgid "Date API"
msgstr "Date API"
msgid "Date Copy"
msgstr "Date Copy"
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(ar)"
msgid "Week(s)"
msgstr "Vecka(or)"
msgid "Month(s)"
msgstr "Månad(er)"
msgid "Year(s)"
msgstr "År"
msgid "TRUE"
msgstr "SANT"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSKT"
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "Default value"
msgstr "Förvalt värde"
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
msgid "A valid date is required for %title."
msgstr "Ett giltig datum krävs för %title."
msgid "The Date API module requires the !link for PHP versions less than 5.2."
msgstr "Modulen Date API kräver !link för PHP-versioner mindre än 5.2."
msgid "Date PHP4 module"
msgstr "Modulen Date PHP4"
msgid "Date API requirements"
msgstr "Systemkrav för modulen Date API"
msgid "A Date API that can be used by other modules."
msgstr "Ett API för datumhantering som kan användas av andra moduler."
msgid "The Strtotime default value is invalid."
msgstr "Standardvärdet för strtotime är ogiltigt."
msgid "The Strtotime default value for the To Date is invalid."
msgstr "Standardvärdet för \"Slutdatum\" är ogiltigt."
msgid "Relative"
msgstr "Relativt"
msgid ""
"A default value to use for this field. If you select 'Relative', add "
"details below."
msgstr ""
"Ett standardvärde att använda för detta fält. Om du väljer "
"'Relativt', fyll i detaljer nedan."
msgid "Customize Default Value"
msgstr "Anpassa standardvärde"
msgid ""
"<p>The custom value for a Relative default should be something that "
"describes a time by reference to the current day using strtotime, like "
"'+90 days' (90 days from the day the field is created) or '+1 "
"Saturday' (the next Saturday). See !strtotime for more details.</p>"
msgstr ""
"<p>Värdet för ett relativt standardvärde skall vara något som "
"beskriver en tid med referens till den nuvarande dagen med "
"tillämpning av strtotime, till exempel '+90 days' (90 dagar från "
"dagen då fältet skapades) eller '+1 Saturday' (nästa Lördagen). Se "
"!strtotime för mer detaljer.</p>"
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"
msgid "Custom value for From date"
msgstr "Anpassat värde för \"Startdatum\""
msgid "Default value for To date"
msgstr "Standardvärde för \"Slutdatum\""
msgid "Same as From date"
msgstr "Samma som \"Startdatum\""
msgid "Custom value for To date"
msgstr "Anpassat värde för \"Slutdatum\""
msgid ""
"Number of years to go back and forward in the year selection list, "
"default is -3:+3."
msgstr ""
"Antal år att gå bakåt och framåt i rullgardinsmenyn för år. "
"Standardvärdet är -3:+3."
msgid "Customize Date Parts"
msgstr "Anpassa datumdelar"
msgid "Above"
msgstr "Ovanför"
msgid "Within"
msgstr "Inom"
msgid "Position of date part labels"
msgstr "Position av etiketter för datumets delar"
msgid ""
"The location of date part labels, like 'Year', 'Month', or 'Day'. "
"'Above' will display them as titles above each date part. 'Within' "
"will insert the label as the first option in the select list and in "
"blank textfields. 'None' will not label any of the date parts. The "
"exact text in the label is controlled by themes like "
"'date_part_label_year' and 'date_part_label_month'."
msgstr ""
"Positionen av etiketter för datumets delar, som \"År\", \"Månad\", "
"eller \"Dag\". \"Ovanför\" kommer att visa dem som titlar ovanför "
"varje del i datumet. \"Inom\" kommer att lägga in etiketten som  "
"första val i rullgardinsmenyn och i tomma textfält. \"Ingen\" kommer "
"inte att etikettera någon av datumets delar. Den exakta texten i "
"etiketterna styrs av temat som \"date_part_label_year\" och "
"\"date_part_label_month\"."
msgid ""
"Choose an option for handling multiple values. Unlimited will allow "
"the user to manually create unlimited multiple dates one date at a "
"time."
msgstr ""
"Välj ett alternativ för hantering av flera värden. Obegränsat gör "
"det möjligt för användaren att manuellt skapa obegränsat av flera "
"datum, ett datum åt gången."
msgid "Repeating"
msgstr "Återkommande"
msgid "User's time zone"
msgstr "Användarens tidszon"
msgid "Empty 'To date' values will use the 'From date' values."
msgstr ""
"Ej angivna värden för \"Slutdatum\" kommer anta angivna värden för "
"\"Startdatum\"."
msgid "The UNTIL value is required for repeating dates."
msgstr "UNTIL-värdet är obligatoriskt för upprepande datum."
msgid "The raw date value."
msgstr "Oformaterat datumvärde."
msgid "The formatted date."
msgstr "Formaterat datum."
msgid "The raw date timestamp."
msgstr "Den obearbetade tidsstämpeln."
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "Datum år (fyra tecken)"
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "Datum år (två tecken)"
msgid "Date month (full word)"
msgstr "Datum månad (fullständigt namn)"
msgid "Date month (abbreviated)"
msgstr "Datum månad (förkortning)"
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
msgstr "Datum månad (två tecken, inledande nolla)"
msgid "Date month (one or two digit)"
msgstr "Datum månad (ett eller två tecken)"
msgid "Date week (two digit)"
msgstr "Datum vecka (två tecken)"
msgid "Date day (full word)"
msgstr "Datum dag (fullständigt namn)"
msgid "Date day (abbreviation)"
msgstr "Datum dag (förkortning)"
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
msgstr "Datum dag (två tecken, inledande nolla)"
msgid "Date day (one or two digit)"
msgstr "Datum dag (ett eller två tecken)"
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"Om fältet har ett slutdatum angivet, kommer samma ersättningstecken "
"existera på formen [to-????], där ???? är det vanliga "
"ersättningstecknet."
msgid "A date argument must be added to a Date Browser view."
msgstr "Ett datumargument måste läggas till en vy med datumbläddrare."
msgid "Text Field with jquery pop-up calendar"
msgstr "Textfält med kalender av typen jQuery popup"
msgid "!time from now"
msgstr "!time från nu"
msgid "Defines CCK date/time fields and widgets."
msgstr "Definierar CCK-fält och gränssnittskomponenter av typen datum/tid."
msgid "Import and export CCK date data."
msgstr "Importera och exportera data för CCK Date."
msgid "Date PHP4"
msgstr "Date PHP4"
msgid ""
"Emulate PHP 5.2 date functions in PHP 4.x, PHP 5.0, and PHP 5.1. "
"Required when using the Date API with PHP versions less than PHP 5.2."
msgstr ""
"Emulerar datumfunktioner av typen PHP 5.2 i PHP 4.x, PHP 5.0 och PHP "
"5.1. Krävs när du använder Date API med versioner av PHP lägre än "
"PHP 5.2."
msgid " Format: @date"
msgstr " Format: @date"
msgid "Previous field"
msgstr "Föregående fält"
msgid "Next field"
msgstr "Nästa fält"
msgid "Increment"
msgstr "Öka"
msgid "Decrement"
msgstr "Minska"
msgid "  @date"
msgstr "  @date"
msgid ""
"<p>Download jquery.timeentry.pack.js and jquery.timeentry.css from the "
"jquery-timeentry home page at !link and install them in the /lib/ "
"folder of the Date Popup module.</p>"
msgstr ""
"<p>Ladda ned jquery.timeentry.pack.js och jquery.timeentry.css från "
"jquery-timeentry hemsida på !link och installera dem i mappen /lib/ "
"för modulen Date Popup.</p>"
msgid "Date Popup requirements"
msgstr "Krav för Date Popup"
msgid "Date Popup"
msgstr "Date Popup"
msgid ""
"Enables jquery popup calendars and time entry widgets for selecting "
"dates and times."
msgstr ""
"Aktiverar JQuery popupkalender och gränssnittskomponenter för "
"tidsinlägg för att välja datum och tid."
msgid ""
"Choose a frequency and period to repeat this date. If nothing is "
"selected, the date will not repeat."
msgstr ""
"Välj en frekvens och en period då detta datum upprepas. Datumet "
"kommer inte upprepas om inget väljs."
msgid "Until"
msgstr "Till"
msgid "Date to stop repeating this item."
msgstr "Datum då detta objekt upphör att repeteras."
msgid "-- Any"
msgstr "-- Alla"
msgid "Day of Month"
msgstr "Dag i månad"
msgid "Day of Week"
msgstr "Dag i vecka"
msgid "Except"
msgstr "Förutom"
msgid "Dates to omit from the list of repeating dates."
msgstr "Datum att åsidosätta från listan av upprepade datum."
msgid ""
"<p>Dates will match any selection within the same box [January OR "
"June]. When more than one box has criteria selected, all of them are "
"combined to create repeats [[January OR June] AND [Day 1 OR Day 15]]. "
"Positive numbers count from the beginning of the period. Negative "
"numbers count from the end of the period, i.e. -1 is the last, -2 is "
"the next to last, etc.</p><ul><li>If you select 'Every Year' above, "
"and 'March' from 'Month' and '1' and '15' from 'Day of Month' in the "
"Advanced options you will be selecting the 1st and 15th days of March "
"of every year.</li><li>If you select 'Every other Month' above, and "
"'Second Tuesday' in the Advanced options you will be selecting the "
"second Tuesday of every other month.</li><li>If you select 'Every "
"Year' above, and 'Second Tuesday' in the Advanced options you will be "
"selecting the second Tuesday of every year.</li><li>If you select "
"'Every Month' above, and 'January' and 'June' and 'First Saturday' in "
"the Advanced options, you will be selecting the first Saturday in "
"January or June.</li><li>If you select 'Every Month' above, and '-1' "
"from 'Day of Month' in the Advanced options you will be selecting the "
"last day of every month.</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Datum kommer att matcha alla val inom samma ruta [januari ELLER "
"juni]. När mer än en ruta har valda kriterier, är alla av dem "
"kombinerade för att skapa upprepningar [[januari ELLER juni] OCH [Dag "
"1 ELLER 15]]. Positiva tal räknas från början av perioden. Negativa "
"tal räkna från slutet av perioden, det vill säga -1 är den sista, "
"-2 är den näst sista och så vidare</p><ul><li>Om du väljer \"varje "
"år\" ovanför, och \"mars\" från \"månad\" och \"1\" och \"15\" "
"från \"Dag i månaden\" i de avancerade inställningarna kommer du "
"att välja ut den 1:a och 15:e dagen i mars månad varje "
"år.</li><li>Om du väljer \"Varannan månad\" ovanför, och \"andra "
"tisdagen\" i de avancerade inställningarna kommer du välja den andra "
"tisdagen varannan månad.</li><li>Om du väljer \"varje år \" "
"ovanför, och \"andra tisdagen\" i avancerade alternativ kommer du att "
"välja den andra tisdagen varje år.</li><li>Om du väljer \"varje "
"månad\" ovanför, och \"januari\" och \"juni\" och \"första "
"lördagen\" i de avancerade inställningarna, kommer du att välja "
"första lördagen i januari eller juni.</li><li>Om du väljer \"varje "
"månad\" ovanför, och \"-1\" från \"dag i månaden\" i de avancerade "
"inställningarna kommer du att välja den sista dagen varje "
"månad.</li></ul>"
msgid "Current Exceptions"
msgstr "Nuvarande undantag"
msgid "-- Period"
msgstr "-- Period"
msgid "-- Frequency"
msgstr "-- Frekvens"
msgid "Every"
msgstr "Varje"
msgid "Every @number"
msgstr "Varje @number"
msgid "Third"
msgstr "Tredje"
msgid "Fourth"
msgstr "Fjärde"
msgid "Fifth"
msgstr "Femte"
msgid "Next to last"
msgstr "Andra från slutet"
msgid "Second from last"
msgstr "Andra från slutet"
msgid "Third from last"
msgstr "Tredje från slutet"
msgid "Fourth from last"
msgstr "Fjärde från slutet"
msgid "Date Repeat API"
msgstr "Date Repeat API"
msgid ""
"A Date Repeat API to calculate repeating dates and times from iCal "
"rules."
msgstr ""
"Ett Date Repeat API för att räkna ut upprepande datum och tider "
"från iCalregler."
msgid "The Date Timezone module requires you to !link."
msgstr "Modulen Date Timezone kräver att du !link."
msgid "set the site timezone name"
msgstr "ange namnet för webbplatsens tidszon"
msgid "Default time zone"
msgstr "Förvald tidszon"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr ""
"Välj den förvalda tidszonen. Finns den inte med i listan så väljer "
"du tidszonen som är närmast din plats som har samma regler för "
"sommar- och vintertid."
msgid ""
"Select your current local time.  If in doubt, choose the timezone that "
"is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time. Dates and times throughout this site will be displayed "
"using this time zone."
msgstr ""
"Välj aktuell lokal tid. Om du är osäker, välj den tidszon som är "
"närmast din plats som har samma regler för sommartid. Datum och "
"tider under hela denna webbplats kommer att visas med denna tidszon."
msgid "The !link may not be correct."
msgstr "!link kanske inte är korrekt."
msgid "site timezone name"
msgstr "namn för webbplatsens tidszon"
msgid "Date Timezone requirements"
msgstr "Krav för Date Timezone"
msgid "Date Timezone"
msgstr "Tidszon för datum"
msgid "Group multiple values"
msgstr "Gruppera multipla värden"
msgid "and"
msgstr "och"
msgid "Do not group multiple values"
msgstr "Gruppera inte multipla värden"
msgid "Show first value only"
msgstr "Visa det första värdet först"
msgid "Show last value only"
msgstr "Visa det sista värdet först"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
msgid "Format: @date"
msgstr "Format: @date"
msgid "The year must be a number between %min and %max."
msgstr "Året måste vara en siffra mellan %min och %max."
msgid "The month must be a number between 1 and 12."
msgstr "Månaden måste vara en siffra mellan 1 och 12."
msgid "The day must be a number between !min and !max."
msgstr "Dagen måste vara en siffra mellan !min och !max."
msgid "The hour must be a number between !min and !max."
msgstr "Timmen måste vara en siffra mellan !min och !max."
msgid "The minute must be a number between !min and !max."
msgstr "Minuten måste vara en siffra mellan !min och !max."
msgid "The second must be a number between !min and !max."
msgstr "Sekunden måste vara en siffra mellan !min och !max."
msgid "A valid value is required."
msgstr "Ett giltigt värde krävs."
msgid "%field has errors."
msgstr "%field innehåller fel."
msgid "date ical"
msgstr "datum ical"
msgid "!timezone"
msgstr "!timezone"
msgid ""
"The Date Popup widget will not work unless granularity includes year, "
"month, and day."
msgstr ""
"Gränssnittskomponenten Date Popup kommer inte att fungera om inte "
"finkornighet inkluderar år, månad och dag."
msgid "Granularity must include a year."
msgstr "Noggrannheten måste innehålla ett år."
msgid ""
" Repeating dates will allow the user to select when and how often the "
"date will repeat."
msgstr ""
" Upprepande datum gör det möjligt för användaren att välja när "
"och hur ofta datumet kommer att upprepas."
msgid "Repeat display"
msgstr "Visning av återkommande"
msgid ""
"If set to use repeating dates, should the repeat options form start "
"out expanded or collapsed? Set to 'Collapsed' to make those options "
"less obtrusive."
msgstr ""
"Om inställt att använda återkommande datum, skall formuläret för "
"återkommande visas som utfälld eller hopfälld? Ange \"Hopfälld\" "
"för att göra dessa alternativ mindre störande."
msgid ""
"<p class=\"error\">Changing the %name setting after data has been "
"created could result in the loss of data!</p>"
msgstr ""
"<p class=\"error\">Ändring av inställningen %name efter att data har "
"skapats kan leda till förlust av data!</p>"
msgid "Some value must be entered in the To date."
msgstr "Ett värde måste anges i \"Slutdatum\"."
msgid "The dates are invalid."
msgstr "Datumen är ej giltiga."
msgid "The To date must be greater than the From date."
msgstr "Värdet för \"Slutdatum\" måste vara större än \"Startdatum\"."
msgid "Date date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Datum datum (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
msgid "Date datetime (YYYY-MM-DDTHH:MM:SS)"
msgstr "Tidsdatum (ÅÅÅÅ-MM-DDTHH:MM:SS)"
msgid "Time H:i"
msgstr "Tid H:i"
msgid "That is not a valid date."
msgstr "Det är inte ett giltigt datum."
msgid "Repeats"
msgstr "Repetioner"
msgid "Text Field with custom input format"
msgstr "Textfält med anpassat inmatningsformat"
msgid "(All day)"
msgstr "(Hela dagen)"
msgid ""
"All date fields using the jscalendar widget have been changed to use "
"the text widget instead, since the jscalendar widget is no longer "
"supported. Enable the Date Popup module to make a jQuery popup "
"calendar available and edit the field settings to select it."
msgstr ""
"Alla datumfält som använder jscalendar widget har ändrats till att "
"använda text widget istället, då jscalendar-widgeten inte längre "
"stöds. Aktivera modulen Date Popup för att göra modulen jQuery "
"popup calendar tillgänglig och redigera fältinställningarna för "
"att välja denna."
msgid ""
"The database has been updated to correct the stored timezone for "
"fields using timezone 'none'."
msgstr ""
"Databasen har uppdaterats att på rätt sätt lagra tidszon för fält "
"som använder tidszonen \"ingen\"."
msgid ""
"Only content types with date fields appear in this list as possible "
"target types."
msgstr ""
"Bara innehållstyper med datumfält syns i denna lista som möjliga "
"måltyper."
msgid ""
"If your desired target type does not already have a date field, follow "
"this link and select a content type to add a date field to that type."
msgstr ""
"Om din önskade måltyp inte redan har ett datumfält följ denna "
"länk och välj innehållstypen för att lägga till ett datumfält "
"till den."
msgid "Add new date field"
msgstr "Lägg till nytt datumfält"
msgid ""
"Importing dates into CCK from a comma separated file can be done using "
"the <a href=\"@link\">Node Import module</a>."
msgstr ""
"Import av datum till CCK från en kommaseparerad fil kan göras med "
"hjälp av <a href=\"@link\">modulen Node Import</a>."
msgid "Date PHP4 setup."
msgstr "Installation av Date PHP4."
msgid "Date PHP4 Settings"
msgstr "Inställningar för Date PHP4"
msgid "Use PHP default timezone"
msgstr "Använd förvald tidszon för PHP"
msgid ""
"Getting date computations working correctly in PHP versions earlier "
"than PHP 5.2 involves extra computations that add a lot of overhead. "
"These computations are needed because the timezone PHP uses on date "
"computations may not match the site or user timezone or other "
"date-specific timezones. We can speed processing up if we assume that "
"PHP is using the correct timezone, but need to do more time-intensive "
"processing if it is not. If timezone adjustments do not seem to be "
"working correctly in your setup, you can set this option to FALSE to "
"force the system to use the more accurate, but slower, timezone "
"computations."
msgstr ""
"Att få beräkningar av datum att fungera som det ska i PHP av "
"versioner tidigare än 5.2 kräver extra beräkningar som lägger till "
"en massa överliggande data. Dessa beräkningar krävs för att "
"tidszonen som PHP använder på beräkningar av datum kanske inte "
"passar webbplatsens, eller användarens tidszon eller andra "
"datumspecifika tidszoner. Vi kan snabba på processen om vi antar att "
"PHP använder den korrekta tidszonen, men kommer att vara mer "
"tidskrävande om den inte är det. Om ändringar av tidszonen inte "
"verkar fungera som det ska i din installation kan du sätta det här "
"alternativet till FALSKT för att tvinga systemet att vara mer exakt, "
"men det kommer att bli långsammare beräkningar av tidszoner."
msgid "administer date_php4 settings"
msgstr "administrera inställningar för date_php4"
msgid "%field is required."
msgstr "%field är obligatoriskt."
msgid "%field is invalid."
msgstr "%field är ogiltig."
msgid ""
"If no advanced options are selected, the date will repeat on the day "
"of week of the start date for weekly repeats, otherwise on the month "
"and day of the start date. Use the options below to override that "
"behavior to select specific months and days to repeat on. Use the "
"'Except' box to input dates that should be omitted from the results."
msgstr ""
"Om inga utökade inställningar är valda kommer datumet att upprepas "
"varje vecka  med samma veckodag som i startdatumet, annars per månad "
"och startdatum. Använd alternativen nedan för att åsidosätta detta "
"beteende för att välja specifik månad och dag att upprepa runt. "
"Använd rutan \"Utom\" för att mata in datum som skall undantas från "
"resultatet."
msgid "!repeats_every_interval on the !date_order !day_of_week"
msgstr "!repeats_every_interval för !date_order !day_of_week"
msgid "!repeats_every_interval every !day_of_week"
msgstr "!repeats_every_interval varje !day_of_week"
msgid "!repeats_every_interval on the !month_days of !month_names"
msgstr "!repeats_every_interval på !month_days of !month_names"
msgid "!repeats_every_interval on !month_names"
msgstr "!repeats_every_interval på !month_names"
msgid "!repeats_every_interval !count times"
msgstr "!repeats_every_interval !count gånger"
msgid "!repeats_every_interval until !until_date"
msgstr "!repeats_every_interval tills !until_date"
msgid "!repeats_every_interval except !except_dates"
msgstr "!repeats_every_interval förutom !except_dates"
msgid "!repeats_every_interval where the week start on !day_of_week"
msgstr "!repeats_every_interval där veckan startar med en !day_of_week"
msgid "Repeats !interval !bymonth !byday !count !until !except."
msgstr "Repeterar !interval !bymonth !byday !count !until !except."
msgid "every week"
msgid_plural "every @count weeks"
msgstr[0] "per vecka"
msgstr[1] "var @count vecka"
msgid "every month"
msgid_plural "every @count months"
msgstr[0] "varje månad"
msgstr[1] "var @count månad"
msgid "every year"
msgid_plural "every @count years"
msgstr[0] "varje år"
msgstr[1] "var @count år"
msgid "every day"
msgid_plural "every @count days"
msgstr[0] "per dag"
msgstr[1] "var @count dag"
msgid ""
"Detected time zone: %timezone; client date: %date; abbreviation: "
"%abbreviation; offset: %offset; daylight saving time: "
"%is_daylight_saving_time."
msgstr ""
"Upptäckt tidszon: %timezone; datum för klient: %date; finkornighet: "
"%abbreviation; offset: %offset; sommartid: %is_daylight_saving_time."
msgid "Pacific/French_Polynesia-Marquesas_Islands"
msgstr "Stilla havet/Franska Polynesien-Marquesaöarna"
msgid ""
"Needed when using Date API. Overrides site and user timezone handling "
"to set timezone names instead of offsets."
msgstr ""
"Krävs när Date API används. Åsidosätter webbplatsens och "
"användarens hantering av tidszoner genom att ange namn på tidszonen "
"istället för offsets."
