# Romanian translation of Date (5.x-1.8)
# Copyright (c) 2011 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (5.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
msgid "More"
msgstr "Mai multe"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
msgid "view"
msgstr "afişează"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "default"
msgstr "implicit"
msgid "Required"
msgstr "Necesar"
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Time increment"
msgstr "Incrementare timp"
msgid "Timestamp"
msgstr "Amprentă timp"
msgid "Year"
msgstr "Anul"
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Input format"
msgstr "Format de intrare"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovat pe prima pagină"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Lipicios în capul listelor"
msgid "Authored by"
msgstr "Creat de"
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
msgid "help"
msgstr "ajutor"
msgid "Month"
msgstr "Luna"
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
msgid "New Zealand"
msgstr "Noua Zeelandă"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilia"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
msgid "Turkey"
msgstr "Turcia"
msgid "Day"
msgstr "Zi"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
msgid "Thu"
msgstr "Joi"
msgid "Fri"
msgstr "Vin"
msgid "Sat"
msgstr "Sâm"
msgid "Sun"
msgstr "Dum"
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
msgid "February"
msgstr "Februarie"
msgid "March"
msgstr "Martie"
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "June"
msgstr "Iunie"
msgid "July"
msgstr "Iulie"
msgid "August"
msgstr "August"
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "!time ago"
msgstr "în urmă cu !time"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "As Time Ago"
msgstr "Ca timp în urmă"
msgid "Optional"
msgstr "Opţional"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lăsaţi liber pentru %anonymous."
msgid "Create new revision"
msgstr "Creează o nouă revizie"
msgid "Site's time zone"
msgstr "Fusul orar al sit-ului"
msgid "Date's time zone"
msgstr "Fus orar al datei"
msgid "No time zone conversion"
msgstr "Fără conversia fusului orar"
msgid "Jan"
msgstr "Ian"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
msgid "Jun"
msgstr "Iun"
msgid "Jul"
msgstr "Iul"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
msgid "Nov"
msgstr "Noi"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
msgid "Hour"
msgstr "Oră"
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
msgid "Second"
msgstr "Secundă"
msgid "Select List"
msgstr "Listă de selecţie"
msgid ""
"Set the order and format for the date parts in the input form. The "
"format will be adapted to remove values not in the granularity for "
"this field."
msgstr ""
"Stabileşte ordinea şi formatul pentru părţile datei în formularul "
"de intrare. Formatul va fi adaptat pentru a elimina valorile care nu "
"sunt în granularitate pentru acest cîmp."
msgid "Years back and forward"
msgstr "Ani, înapoi și înainte"
msgid "Increment the minute and second fields by this amount."
msgstr "Incrementează câmpurile minutelor și secundelor cu această sumă."
msgid "Input Type"
msgstr "Tip Intrare"
msgid "Select list"
msgstr "Listă selecţie"
msgid "Text field"
msgstr "Câmp text"
msgid "To Date"
msgstr "Până La Data"
msgid ""
"Display a matching second date field as a 'To date'. If marked "
"'Optional' field will be presented but not required. If marked "
"'Required' the 'To date' will be required if the 'From date' is "
"required or filled in."
msgstr ""
"Se afişează un al doilea câmp de tip dată pentru 'Până La Data'. "
"Dacă este marcat ca fiind opţional câmpul va fi afişat dar nu fa "
"fi obligatoriu. Dacă este marcat ca obligatoriu, câmpul 'Până La "
"Data' va fi obligatoriu dacă în câmpul 'De La Data' este "
"obligatoriu sau a fost completat."
msgid "Granularity"
msgstr "Granularitate"
msgid "Set the date elements to be stored (at least a year is required)."
msgstr ""
"Setați elementele datei care vor fi stocate(cel puțin anul este "
"necesar)"
msgid "Default Display"
msgstr "Afișare Implicită"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Manipulare fus orar"
msgid "Select the timezone handling method to be used for this date field."
msgstr ""
"Selectați metoda de manipulare a fusului orar folosit de acest cîmp "
"de dată."
msgid "Long"
msgstr "Lung"
msgid "Short"
msgstr "Scurt"
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
msgid "is equal to"
msgstr "este egal cu"
msgid "is not equal to"
msgstr "nu este egal cu"
msgid "To date"
msgstr "Până la data"
msgid "From date"
msgstr "Din data"
msgid "Date field"
msgstr "Câmp de dată"
msgid ""
"There is no event table in this database. No event import options are "
"available."
msgstr ""
"Nu există nici un tabel de evenimente în această bază de date. Nu "
"sunt disponibile opţiuni de import a evenimentelor."
