# Ukrainian translation of Context links (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Context links (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "default"
msgstr "типовий"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Default"
msgstr "Типово"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "link"
msgstr "посилання"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Before"
msgstr "До"
msgid "After"
msgstr "Після"
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
msgid "Link text"
msgstr "Текст посилання"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "Image URL"
msgstr "URL зображення"
msgid "Context links"
msgstr "Контекстні посилання"
msgid ""
"Allows filtered input of various types of informational, "
"context-related links."
msgstr ""
"Дозволяє фільтрувати введення різних "
"типів інформації, "
"контекстно-зв'язаних посилань."
msgid "class"
msgstr "клас"
msgid "new<br />window"
msgstr "нове<br />вікно"
msgid "input"
msgstr "уведення"
msgid "output"
msgstr "вивід"
msgid "example"
msgstr "приклад"
msgid "An %example link."
msgstr "В %example посиланню."
msgid "A %example using the default class."
msgstr "%example використовує клас базово."
msgid ""
"You can use !context links in the text to create context-related links "
"to pages or sites that provide additional information about a word or "
"phrase."
msgstr ""
"Ви можете використовувати !context links у "
"тексті, щоб створити "
"контекстно-зв'язані сторінки або "
"сторінки, які забезпечують додаткову "
"інформацію про слово або фразу."
msgid "Set default"
msgstr "Встановити базово"
msgid "before"
msgstr "перед"
msgid "after"
msgstr "після"
msgid "Position"
msgstr "Розташування"
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
msgid "&lt;no template&gt;"
msgstr "&lt;немає шаблону&gt;"
msgid "&lt;no image&gt;"
msgstr "&lt;немає зображення&gt;"
msgid "&lt;no text&gt;"
msgstr "&lt;немає тексту&gt;"
msgid "Class name"
msgstr "Назва класу"
msgid "URL template"
msgstr "URL шаблону"
msgid "Open new window"
msgstr "Відкрити нове вікно"
msgid "Image and text"
msgstr "Зображення й текст"
msgid "The URL of the image to be displayed before or after this link class."
msgstr ""
"URL зображення буде показаний до або "
"після цього посилання class-а."
msgid "Please enter a valid template URL."
msgstr ""
"Будь ласка введіть правильний "
"тимчасовий URL."
msgid "Please enter a valid image URL."
msgstr ""
"Будь ласка введіть правильний URL "
"картинки."
msgid "Class %name successfully saved."
msgstr "Class %name успішно збережений."
msgid "Class %name successfully deleted."
msgstr "Class %name успішно вилучений."
msgid "administer contextlinks"
msgstr "керування контекстними посиланнями"
