# Russian translation of Context links (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Context links (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Overview"
msgstr "Просмотр"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
msgid "default"
msgstr "стандартно"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Before"
msgstr "До"
msgid "After"
msgstr "После"
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
msgid "Link text"
msgstr "Текст ссылки"
msgid "Class"
msgstr "Класс"
msgid "Image URL"
msgstr "URL рисунка"
msgid "Context links"
msgstr "Контекстные ссылки"
msgid "Create and configure context links classes."
msgstr ""
"Созданеи и управление классом "
"контекстных ссылок."
msgid ""
"Allows filtered input of various types of informational, "
"context-related links."
msgstr ""
"Позволяет фильтровать ввод различных "
"типов информации, "
"контекстно-связанных ссылок."
msgid "class"
msgstr "класс"
msgid "new<br />window"
msgstr "новое<br />окно"
msgid "input"
msgstr "ввод"
msgid "output"
msgstr "выход"
msgid "example"
msgstr "пример"
msgid "An %example link."
msgstr "В %example ссылке."
msgid "A %example using the default class."
msgstr "%example использует класс по умолчанию."
msgid ""
"You can use !context links in the text to create context-related links "
"to pages or sites that provide additional information about a word or "
"phrase."
msgstr ""
"Вы можете использовать !context links в "
"тексте, чтобы создать "
"контекстно-связанные страницы или "
"страницы, которые обеспечивают "
"дополнительную информацию о слове или "
"фразе."
msgid "Set default"
msgstr "Использовать по умолчанию"
msgid "before"
msgstr "перед"
msgid "after"
msgstr "после"
msgid "URL template/image/text"
msgstr "URL template/image/text"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
msgid "New Window"
msgstr "Новое окно"
msgid "&lt;no template&gt;"
msgstr "&lt;нет шаблона&gt;"
msgid "&lt;no image&gt;"
msgstr "&lt;нет изображения&gt;"
msgid "&lt;no text&gt;"
msgstr "&lt;нет текста&gt;"
msgid "Class name"
msgstr "Название класса"
msgid ""
"The name of this class.  The name must be unique and can only contain "
"letters, numbers, dash, and underscore."
msgstr ""
"Имя класса. Имя должно быть уникальным "
"и может содержать буквы, числа, черту, "
"и подчеркивание."
msgid "URL template"
msgstr "URL шаблона"
msgid ""
"Optional. The link template to be used for this class. For example, a "
"template of %http://www.google.com/search?q= with a context link of "
"[?google:foo search for foo] will result in a link of "
"%http://www.google.com/search?q=foo by appending \"foo\" to the "
"template. Alternatively, the placeholder %{} can be used to specify "
"the location of the context link portion of the URL within the "
"template (i.e. %http://www.google.com/search?q={}&hl=en&lr=lang_sr, "
"%http://my.site/node/{}/edit)."
msgstr ""
"Дополнительно.Ссылка на шаблон, "
"который используется для этого "
"класса. Например, шаблон "
"http://www.google.com/search?q= со контекстной "
"ссылкой [?google:foo search for foo] приведет к "
"ссылке http://www.google.com/search?q=foo by appending \"foo\" "
"в шаблоне. Альтернативно,  placeholder %{} "
"может использоваться, чтобы "
"определить местоположение части "
"связи контекста URL в пределах шаблона "
"(то есть  %http://www.google.com/search?q={}&hl=en&lr=lang_sr, "
"%http://my.site/node/{}/edit).)."
msgid ""
"Whether on not this class should make the text of the context link a "
"link also. If neither an image nor a string is specified, this option "
"will be implied."
msgstr ""
"Должен ли этот класс делать текст "
"связи контекста связь для ссылок так "
"же. Если ни одино изображение, ни "
"строка не будет определено, то этот "
"выбор будет подразумеваться."
msgid "Open new window"
msgstr "Открыть новое окно"
msgid ""
"Whether on not this class should open links in a new window by "
"default.  This setting can be overridden in any given link by "
"preceding the URL with a ^ (new window) or ` (current window)."
msgstr ""
"Должен ли на не этот класс открыть "
"ссылку в новом окне по умолчанию. Это "
"установка может быть отвергнута в "
"любой данной ссылке, введя перед URL с ^ "
"(новое окно) или `(текущее окно)."
msgid "Image and text"
msgstr "Изображение и текст"
msgid ""
"An image URL, text string, or both may be entered below. If present, "
"these items will become the link. If neither is specified or if the "
"\"Link text\" option is selected, the text of the context link itself "
"will become the link."
msgstr ""
"URL изображения, строк текста, или оба "
"могут быть введены ниже. Если есть - то "
"эти пункты станут в ссылке. Если ни "
"один не будет определен или если "
"\"текст ссылки\" будет отобран, то текст "
"контекстной ссылки станет связью."
msgid "The URL of the image to be displayed before or after this link class."
msgstr ""
"URL изображения будет показан до или "
"после этого ссылки class-а."
msgid ""
"A string to be displayed before or after this link class.  If desired, "
"the string can be enclosed in brackets, braces, or parentheses.  Only "
"the text inside these pairs will be linked."
msgstr ""
"Строки, которые будут показана перед "
"или после этого класса ссылки. Если "
"желаете, строки могут быть вложены в "
"скобки, фигурные скобки, или круглые "
"скобки. Только текст в этих парах "
"будет связан."
msgid ""
"Whether the link image or text string appears before or after the "
"text."
msgstr ""
"Появляются ли ссылка изображение или "
"текст перед или после текста."
msgid "Please enter a class name consisting of only a-z, 0-9, _, and -."
msgstr ""
"Пожалуйста введите имя класса, "
"состоящее только из a-z, 0-9, _, и -."
msgid "Please enter a valid template URL."
msgstr ""
"Пожалуйста введите правильный "
"временный URL."
msgid "Please enter a valid image URL."
msgstr ""
"Пожалуйста введите правильный URL "
"картинки."
msgid "Class %name successfully saved."
msgstr "Class %name успешно сохранён."
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the context links class "
"%name?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить "
"контекстную ссылку с класом %name?"
msgid ""
"Any existing content that uses this class will not be formatted. This "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Любое существующее содержание, "
"которое использует этот класс, не "
"будет отформатировано. Это не может "
"быть отменено."
msgid "Class %name successfully deleted."
msgstr "Class %name успешно удален."
msgid "administer contextlinks"
msgstr "управление контекстными ссылками"
