# Chinese, Simplified translation of Content Templates (Contemplate) (5.x-2.04)
# Copyright (c) 2010 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Templates (Contemplate) (5.x-2.04)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-29 05:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 06:23+0000\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Reset"
msgstr "重设"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "这个操作不可恢复。"
msgid "Teaser"
msgstr "摘要"
msgid "content type"
msgstr "内容类型"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Template"
msgstr "模板"
msgid "edit template"
msgstr "编辑模板"
msgid "delete template"
msgstr "删除模板"
msgid "Content templates"
msgstr "内容模板"
msgid "Create templates to customize output of teaser and body content."
msgstr "创建模板，自定义摘要和正文的输出。"
msgid "create template"
msgstr "创建模板"
msgid "Are you sure you want to delete the template for %type?"
msgstr "您确定要删除 %type 的模板吗？"
msgid ""
"Click property to add to your template. Fields marked with <span "
"style=\"color:red\">**</span> are insecure and need to be wrapped with "
"either <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/5/function/check_plain\">check_plain()</a> "
"or <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/5/function/check_markup\">check_markup()</a>"
msgstr ""
"点击增加至您的模板的属性。以 <span "
"style=\"color:red\">**</span> 标记的字段不安全，需要用 <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/5/function/check_plain\">check_plain()</a> "
"或者 <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/5/function/check_markup\">check_markup()</a> "
"嵌套。"
msgid "Affect teaser output"
msgstr "影响摘要输出"
msgid "Teaser Template"
msgstr "摘要模板"
msgid "Leave this field blank to leave teaser unaffected."
msgstr "本字段留空以排除影响摘要。"
msgid ""
"<p>This template is being read from<br />%file<br />Please make "
"changes to this file or remove it to continue editing here.</p>"
msgstr ""
"<p>该模板读取自<br />%file<br "
"/>请改动该文件,或者删除它，然后再继续在这里编辑。</p>"
msgid "Teaser Variables"
msgstr "摘要变量"
msgid "Affect body output"
msgstr "影响正文输出"
msgid "Body Template"
msgstr "正文模板"
msgid "Leave this field blank to leave body unaffected."
msgstr "本字段留空以排除影响正文。"
msgid "Body Variables"
msgstr "正文变量"
msgid "Affect RSS output"
msgstr "影响 RSS 输出"
msgid ""
"Note that if you do not enable this, Drupal will use either the teaser "
"or body as specified in your <a href=\"@url\">RSS publishing "
"settings</a>."
msgstr ""
"请注意，如果您禁用它，Drupal 会在 <a href=\"@url\">RSS "
"发布设置</a> 使用您指定的摘要或正文。"
msgid "RSS Template"
msgstr "RSS 模板"
msgid "RSS Variables"
msgstr "RSS 变量"
msgid "&lt;none&gt; (other modules may add)"
msgstr "&lt;无&gt; (其他模块可以添加)"
msgid "RSS enclosures"
msgstr "RSS 附件"
msgid ""
"Are you sure you want to reset this form?\\n"
"Any customizations will be lost."
msgstr ""
"您确定要重置这个表单？\\n"
"所有的自定义设置都将丢失。"
msgid "Template for %type"
msgstr "%type 的模板"
msgid "Templates"
msgstr "模板"
msgid "%type template has been reset."
msgstr "%type 模板已经被重置。"
msgid "%type template saved."
msgstr "%type 模板已保存。"
msgid ""
"No %type content items exist to use as an example. Please create a "
"%type item and then come back here to see an output of its parts."
msgstr ""
"没有可用作示例的内容为 %type "
"的条目存在。请创建一个 %type "
"条目，然后回到这里查看它的各部分输出。"
msgid " <span style='color:red;font-weight:bold'>**</span>"
msgstr " <span style='color:red;font-weight:bold'>**</span>"
msgid "administer templates"
msgstr "管理模板"
msgid "Database tables for ConTemplate module have been installed."
msgstr "ConTemplate 模块的数据表已安装。"
msgid "The ConTemplate tables have been removed from the database"
msgstr "ConTemplate 表已从数据库中删除"
msgid "Content Templates"
msgstr "内容模板"
msgid ""
"Leave this field blank to leave RSS unaffected. To add <a "
"href=\"!link\">XML elements</a> create an array $xml_elements."
msgstr ""
"该字段留空可不影响 RSS。添加 <a href=\"!link\">XML "
"元素</a> 创建一个 $xml_elements 数组。"
msgid "Content Template Settings"
msgstr "内容模板设置"
