# Ukrainian translation of Content Templates (Contemplate) (5.x-2.04)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Templates (Contemplate) (5.x-2.04)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 02:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Body"
msgstr "Текст"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "content type"
msgstr "тип матеріалу"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "edit template"
msgstr "змінити шаблон"
msgid "delete template"
msgstr "стерти шаблон"
msgid "Content templates"
msgstr "Шаблони матеріалів"
msgid "Create templates to customize output of teaser and body content."
msgstr ""
"Створення шаблонів для модифікації "
"виводу анонса, тіла і RSS матеріалів"
msgid "create template"
msgstr "створити шаблон"
msgid "Are you sure you want to delete the template for %type?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що бажаєте видалити "
"шаблон для %type?"
msgid "Affect teaser output"
msgstr "Зміна на вивід анонсу"
msgid "Teaser Template"
msgstr "Шаблон Анонсу"
msgid "Leave this field blank to leave teaser unaffected."
msgstr ""
"Залишіть поле чистим для базового "
"виводу анонса."
msgid "Teaser Variables"
msgstr "Змінні анонсу"
msgid "Affect body output"
msgstr "Зміна виводу тіла"
msgid "Body Template"
msgstr "Шаблон тіла"
msgid "Leave this field blank to leave body unaffected."
msgstr ""
"Залишіть це поле чистим для виведення "
"базового тіла"
msgid "Body Variables"
msgstr "Змінні тіла"
msgid "Affect RSS output"
msgstr "Зміна виводу RSS"
msgid "RSS Template"
msgstr "Шаблон RSS"
msgid "RSS Variables"
msgstr "Змінні RSS"
msgid "&lt;none&gt; (other modules may add)"
msgstr ""
"&lt;немає&gt; (інші модулі можуть "
"додавати)"
msgid "RSS enclosures"
msgstr "RSS елементи"
msgid "Template for %type"
msgstr "Шаблон для %type"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
msgid "%type template has been reset."
msgstr "Шаблон %type був скинутий."
msgid "%type template saved."
msgstr "Шаблон %type збережений."
msgid ""
"No %type content items exist to use as an example. Please create a "
"%type item and then come back here to see an output of its parts."
msgstr ""
"Не існує елементів %type контенту для "
"використання як прикладу. Будь ласка "
"створіть елемент %type і поверніться "
"сюди, щоб побачити вивід його частин."
msgid " <span style='color:red;font-weight:bold'>**</span>"
msgstr " <SPAN style=color:red;font-weight:bold>**</SPAN>"
msgid "administer templates"
msgstr "адмініструвати шаблони"
msgid "Database tables for ConTemplate module have been installed."
msgstr "Таблиці модуля ConTemplate проінстальовано"
msgid "The ConTemplate tables have been removed from the database"
msgstr "Таблиці ConTemplate видалено з бази даних"
msgid "Content Templates"
msgstr "Шаблони Матеріалів"
msgid "Content Template Settings"
msgstr "Параметри Шаблонів Матеріалів"
