# Catalan translation of Content Templates (Contemplate) (5.x-2.04)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Templates (Contemplate) (5.x-2.04)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-29 05:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 11:29+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Teaser"
msgstr "Resum"
msgid "content type"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgid "edit template"
msgstr "edita la plantilla"
msgid "delete template"
msgstr "Eliminar plantilla"
msgid "Content templates"
msgstr "Plantilles de contingut"
msgid "Create templates to customize output of teaser and body content."
msgstr ""
"Crea plantilles per a personalitzar la sortida del contingut del resum "
"i el cos."
msgid "create template"
msgstr "crear una plantilla"
msgid "Are you sure you want to delete the template for %type?"
msgstr "Esteu segur de voler eliminar la plantilla per  a %type?"
msgid ""
"Click property to add to your template. Fields marked with <span "
"style=\"color:red\">**</span> are insecure and need to be wrapped with "
"either <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/5/function/check_plain\">check_plain()</a> "
"or <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/5/function/check_markup\">check_markup()</a>"
msgstr ""
"Cliqueu a la propietat que voleu afegir a la vostra plantilla. Els "
"camps marcats amb <span style=\"color:red\">**</span> no són segurs i "
"cal empaquetar-los dins de les funcions <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/5/function/check_plain\">check_plain()</a> "
"o <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/5/function/check_markup\">check_markup()</a>"
msgid "Affect teaser output"
msgstr "Afecta la visualització del resum"
msgid "Teaser Template"
msgstr "Plantilla de resum"
msgid "Leave this field blank to leave teaser unaffected."
msgstr "Deixeu aquest camp en blanc per deixar el resum sense afectar."
msgid ""
"<p>This template is being read from<br />%file<br />Please make "
"changes to this file or remove it to continue editing here.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquesta plantilla es llegeix des de <br />%file<br />Feus els "
"canvis en aquest fitxer o elimineu-lo per tal de continuar editant "
"aquí.</p>"
msgid "Teaser Variables"
msgstr "Variables del resum"
msgid "Affect body output"
msgstr "Afecta la visualització del cos"
msgid "Body Template"
msgstr "Plantilla de cos"
msgid "Leave this field blank to leave body unaffected."
msgstr "Deixeu aquest camp en blanc per deixar el cos sense afectar."
msgid "Body Variables"
msgstr "Variables del cos"
msgid "Affect RSS output"
msgstr "Afecta la visualització del RSS"
msgid ""
"Note that if you do not enable this, Drupal will use either the teaser "
"or body as specified in your <a href=\"@url\">RSS publishing "
"settings</a>."
msgstr ""
"Noteu que, si no ho habiliteu, Drupal usarà el resum o el cos tal com "
"s'especifica en els <a href=\"@url\">paràmetres de publicació "
"RSS</a>."
msgid "RSS Template"
msgstr "Plantilla RSS"
msgid "RSS Variables"
msgstr "Variables RSS"
msgid "&lt;none&gt; (other modules may add)"
msgstr "&lt;cap&gt; (altres mòduls en poden afegir)"
msgid "RSS enclosures"
msgstr "contenidors RSS"
msgid ""
"Are you sure you want to reset this form?\\n"
"Any customizations will be lost."
msgstr ""
"Esteu segur que voleu reiniciar el formulari? \\n"
" Totes les personalitzacions que s'hagin fet es perdran."
msgid "Template for %type"
msgstr "Plantilla per %type"
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"
msgid "%type template has been reset."
msgstr "%type plantilla ha sigut resetejada."
msgid "%type template saved."
msgstr "plantilla %type desada."
msgid ""
"No %type content items exist to use as an example. Please create a "
"%type item and then come back here to see an output of its parts."
msgstr ""
"No hi ha cap element de contingut de tipus %type per a utilitzar com a "
"exemple. Creeu un element de tipus %type i torneu aquí per veure com "
"se'n mostren els components."
msgid " <span style='color:red;font-weight:bold'>**</span>"
msgstr " <span style='color:red;font-weight:bold'>**</span>"
msgid "Database tables for ConTemplate module have been installed."
msgstr ""
"S'han instal·lat les taules de la base de dades per al mòdul "
"ConTemplate."
msgid "The ConTemplate tables have been removed from the database"
msgstr ""
"S'han eliminat les taules de la base de dades per al mòdul "
"ConTemplate."
msgid "Content Templates"
msgstr "Plantiles de contingut"
