# Danish translation of Content Templates (Contemplate) (5.x-1.9)
# Copyright (c) 2011 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Templates (Contemplate) (5.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-24 02:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Teaser"
msgstr "Smagsprøve"
msgid "content type"
msgstr "indholdstype"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Template"
msgstr "Skabelon"
msgid "edit template"
msgstr "redigér skabelon"
msgid "delete template"
msgstr "slet skabelon"
msgid ""
"<p>The Content Templates (a.k.a. contemplate) module allows "
"modification of the teaser and body fields using administrator defined "
"templates. These templates use PHP code and all of the node object "
"variables are available for use in the template. An example node "
"object is displayed and it is as simple as clicking on its properties "
"to add them to the current template.</p>\n"
"\n"
"<p>This module was written to solve a need with the Content "
"Construction Kit (CCK), where it had a tendency toward outputting "
"content in a not-very-pretty way. And as such, it dovetails nicely "
"with CCK, adding a \"template\" tab to CCK content-type editing pages "
"and pre-populating the templates with CCK's default layout. This makes "
"it easy to rearrange fields, output different fields for teaser and "
"body, remove the field title headers, output fields wrapped for use "
"with tabs.module (part of JSTools), or anything you need.</p>\n"
"\n"
"<p>But Content Templates can actually be used on any content type and "
"allows modification of the teaser and body properties before they go "
"out in an RSS feed or are handed off to the theme.</p>\n"
"\n"
"<h3>Creating templates</h3>\n"
"\n"
"<p>Enter PHP code similar to <a "
"href=\"http://drupal.org/node/11816\">PHPTemplate</a>. The main "
"difference is that you only have access to the $node object. However, "
"PHPTemplate templates only affect output to the page. Contemplate "
"affects display in all site themes as well as RSS feeds and search "
"results.</p>\n"
"\n"
"<h3 id=\"disk-based\">Disk-based templates</h3>\n"
"<p>It is also possible to create disk-based template files. To do "
"this, copy the contents of a contemplate textarea and paste it into a "
"file called \"node-<em>nodetype</em>-<em>field</em>.tpl.php\" where "
"<em>nodetype</em> is the content type and <em>field</em> is either "
"\"body\", \"teaser\", or \"rss\". It is also possible to create a "
"template called \"node-<em>nodetype</em>.tpl.php\" which will affect "
"all cases, and \"node.tpl.php\" which will affect all node "
"types.</p>\n"
"\n"
"<p>Place these files into a directory called \"contemplates\" inside "
"of either your \"sites/all\" directory or \"sites/<em>yoursite</em>\" "
"depending on your setup. It is also possible to have multiple "
"\"contemplate\" directories with \"sites/all/contemplates\" being the "
"fallback for templates the contemplate does not find in the more "
"specific site directory.</p>\n"
"\n"
"<p>When adding or removing template files, you will need to visit the "
"<a href=\"!link\">Content Templates admin page</a> to refresh the "
"template list cache. You do not need to do this again when making "
"changes to the content of the templates.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Content Templates-modulet (også kendt som contemplate) gør det "
"muligt at tilpasse resuméer og brødtekster ved hjælp af "
"brugerdefinerede skabeloner. Skabelonerne bruger PHP-kode og alle "
"node-objektets variable er tilgængelige i skabelonerne. Der vises et "
"node-eksempel og det er blot at klikke på dets egenskaber for at "
"tilføje dem til den aktuelle skabelon.</p>\n"
"<p>Dette modul blev skrevet for at løse et problem med CCK, som havde "
"en tendens til at udskrive indhold på en ret uelegant måde. Derfor "
"integrerer modulet fint med CCK. Det tilføjer en \"skabelon\"-fane "
"til CCK indholdstyper og forudfylder skabelonerne med CCKs "
"standardlayout. Det gør det nemt at ændre rækkefølgen af felter, "
"vise forskellige felter i resumé og brødtekst, fjerne felttitler, "
"klargøre felter til brug med Tabs-modulet (en del af JSTools) eller "
"hvad du ellers har brug for.</p>\n"
"<p>Men indholdsskabeloner kan faktisk bruges i alle indholdstyper og "
"gør det muligt at ændre resuméet og brødteksten før de vises i et "
"RSS-feed eller i temaet.</p>\n"
"\n"
"<h3>Opret skabeloner</h3>\n"
"\n"
"<p>Indtast PHP-kode med samme format som <a "
"href=\"http://drupal.org/node/11816\">PHPTemplate</a>. Den største "
"forskel er, at du kun har adgang til $node-objektet. "
"PHPTemplate-skabeloner påvirker kun hvad der vises på siden. "
"Contemplate påvirker visningen i alle temaer såvel som RSS-feeds og "
"søgeresultater.</p>\n"
"\n"
"<h3 id=\"disk-based\">Disk-baserede skabeloner</h3>\n"
"<p>Det er også muligt at oprette disk-baserede skabelonfiler. Kopiér "
"indholdet af et tekstområde og indsæt det i en fil med navnet "
"\"node-<em>nodetype</em>-<em>field</em>.tpl.php\" hvor "
"<em>nodetype</em> er indholdstypen og <em>field</em> enten er "
"\"body\", \"teaser\" eller \"rss\". Det er også muligt at oprette en "
"skabelon med navnet \"node-<em>nodetype</em>.tpl.php\". som vil "
"påvirke alle visninger af indholdstypen og \"node.tpl.php\" som "
"påvirker alle indholdstyper.</p>\n"
"\n"
"<p>Placér filerne i en mappe med navnet \"contemplates\" i mappen "
"\"sites/all\" eller \"sites/<em>dit site</em>\" afhængigt af din "
"opsætning. Det er muligt at have flere \"contemplates\"-mapper og "
"\"sites/all/contemplates\" vil da blive brugt når der ikke findes en "
"site-specifik mappe.</p>\n"
"\n"
"<p>Når du tilføjer eller fjerne skabelonfiler skal du efterfølgende "
"gå til <a href=\"!link\">Content Templates administrationssiden</a> "
"for at genopbygge tema-cachen. Du behøver ikke at genopbygge cachen "
"hvis du ændrer indholdet af skabelonerne.</p>\n"
msgid "Content templates"
msgstr "Indholdsskabeloner"
msgid "Create templates to customize output of teaser and body content."
msgstr "Opret skabeloner for at tilpasse visningen af  indhold."
msgid "create template"
msgstr "opret skabelon"
msgid "Are you sure you want to delete the template for %type?"
msgstr "Ønsker du at slette skabelonen for %type?"
msgid ""
"\n"
"    <p>An example node has been loaded and its properties appear "
"below. Click on the the property names to add them to your "
"template.</p>\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"    <p>Et indholdseksempel er blevet indlæst og dets egenskaber vises "
"nedenfor. Klik på egenskabernes navne for at tilføje dem til din "
"skabelon.</p>\n"
"  "
msgid ""
"Click property to add to your template. Fields marked with <span "
"style=\"color:red\">**</span> are insecure and need to be wrapped with "
"either <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/5/function/check_plain\">check_plain()</a> "
"or <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/5/function/check_markup\">check_markup()</a>"
msgstr ""
"Klik på en egenskab for at tilføje den til skabelonen. Felter "
"markeret med <span style=\"color:red\">**</span> er usikre og skal "
"enten pakkes ind i <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/5/function/check_plain\">check_plain()</a> "
"eller <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/5/function/check_markup\">check_markup()</a>"
msgid "Affect teaser output"
msgstr "Påvirk resumé-output"
msgid "Teaser Template"
msgstr "Resumé-skabelon"
msgid "Leave this field blank to leave teaser unaffected."
msgstr "Lad dette felt stå tomt for ikke at påvirke smagsprøven."
msgid ""
"<p>This template is being read from<br />%file<br />Please make "
"changes to this file or remove it to continue editing here.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne skabelon læses fra<br>%file<br>Foretag venligst ændringer i "
"filen eller fjern den for at fortsætte redigeringen her.</p>"
msgid "Teaser Variables"
msgstr "Resumé-variable"
msgid "Affect body output"
msgstr "Påvirk brødtekst-output"
msgid "Body Template"
msgstr "Brødtekst-skabelon"
msgid "Leave this field blank to leave body unaffected."
msgstr "Lad dette felt stå tomt for ikke at påvirke brødteksten."
msgid "Body Variables"
msgstr "Brødtekst-variable"
msgid "Affect RSS output"
msgstr "Påvirk RSS-output"
msgid ""
"Note that if you do not enable this, Drupal will use either the teaser "
"or body as specified in your <a href=\"@url\">RSS publishing "
"settings</a>."
msgstr ""
"Bemærk at hvis du ikke aktiverer dette vil Drupal enten bruge "
"resuméet eller brødteksten som angivet i dine <a "
"href=\"@url\">indstillinger for RSS-udgivelse</a>."
msgid "RSS Template"
msgstr "RSS-skabelon"
msgid "Leave this field blank to leave RSS unaffected."
msgstr "Lad dette felt stå tomt for at lade RSS være uberørt."
msgid "RSS Variables"
msgstr "RSS-variable"
msgid "&lt;none&gt; (other modules may add)"
msgstr "&lt;none&gt; (andre moduler kan tilføje)"
msgid "RSS enclosures"
msgstr "RSS-indkapslinger"
msgid ""
"Are you sure you want to reset this form?\\n"
"Any customizations will be lost."
msgstr ""
"Ønsker du at nulstille denne formular? Alle tilpasninger vil gå "
"tabt."
msgid "Template for %type"
msgstr "Skabelon til %type"
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
msgid "Are you sure you want to delete template for %type?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette skabelonen til %type?"
msgid "%type template has been reset."
msgstr "%type-skabelonen er blevet gendannet."
msgid "%type template saved."
msgstr "%type-skabelon gemt."
msgid ""
"No %type content items exist to use as an example. Please create a "
"%type item and then come back here to see an output of its parts."
msgstr ""
"Der findes intet %type-indhold, der kan bruges som eksempel. Opret "
"venligst en %type og gå så tilbage hertil for at se outputtet."
msgid " <span style='color:red;font-weight:bold'>**</span>"
msgstr " <span style='color:red;font-weight:bold'>**</span>"
msgid "administer templates"
msgstr "administrér skabeloner"
msgid "Database tables for ConTemplate module have been installed."
msgstr "ConTemplate-modulets databasetabeller er blevet installeret."
msgid "The ConTemplate tables have been removed from the database"
msgstr "ConTemplate-tabellerne er blevet fjernet fra databasen"
msgid "Content Templates"
msgstr "Indholdsskabeloner"
