# Faeroese translation of Comments in vBulletin (5.x-3.2)
# Copyright (c) 2011 by the Faeroese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comments in vBulletin (5.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-18 20:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Faeroese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Heim"
msgid "Title"
msgstr "Yvirskrift"
msgid "user"
msgstr "brúkari"
msgid "Status"
msgstr "Støða"
msgid "E-mail"
msgstr "Teldupostur"
msgid "Delete"
msgstr "Strika"
msgid "Operations"
msgstr "Atgerðir"
msgid "content"
msgstr "innihald"
msgid "Author"
msgstr "Høvundur"
msgid "List"
msgstr "Listi"
msgid "Subject"
msgstr "Yvirskrift"
msgid "Cancel"
msgstr "Avlýs"
msgid "Read more"
msgstr "Les meira"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkjað"
msgid "Enabled"
msgstr "Virkjað"
msgid "Administration"
msgstr "Fyrisiting"
msgid "Comments"
msgstr "Viðmerkingar"
msgid "Homepage"
msgstr "Heimasíða"
msgid "view"
msgstr "vís"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Hendan gerð kann ikki angrast."
msgid "by %a on %b"
msgstr "%a, %b"
msgid "Required"
msgstr "Kravd"
msgid "Settings"
msgstr "Setingar"
msgid "edit"
msgstr "broyt"
msgid "Preview"
msgstr "Undansýning"
msgid "Update"
msgstr "Dagfør"
msgid "Time"
msgstr "Tíð"
msgid "View"
msgstr "Vís"
msgid "Preview comment"
msgstr "Undansýn viðmerking"
msgid "Update options"
msgstr "Dagføringarmøguleikar"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Your name"
msgstr "Títt navn"
msgid "Comment"
msgstr "Viðmerking"
msgid "Published"
msgstr "Útgivið"
msgid "Signature"
msgstr "Undirskrift"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrivað hevur"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Far til fyrstu viðmerking til hendan postin."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Far til fyrstu nýggju viðmerking til hendan postin."
msgid "Add new comment"
msgstr "Ger viðmerking"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Ger nýggja viðmerking til hendan postin."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Breið út tínar tankar og meiningar um tað skrivaða."
msgid "Anonymous"
msgstr "Ónevndur"
msgid "Optional"
msgstr "Møgulig"
msgid "Recent comments"
msgstr "Nýggjar viðmerkingar"
msgid "The comment no longer exists."
msgstr "Viðmerkingin finst ikki longur."
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "Viðmerkingin er strikað saman við øllum tilhoyrandi svarum."
msgid "Do not display"
msgstr "Vís ikki"
msgid "Save settings"
msgstr "Goym setingar"
msgid "reply"
msgstr "svara"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Tú mást tilskila eina gilduga dagfesting."
msgid "Authored on"
msgstr "Skrivað tann"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Dagføringin er framd."
msgid "@time ago"
msgstr "@time síðani"
msgid "Post comment"
msgstr "Ger viðmerking"
msgid "Not published"
msgstr "Ikki útgivið"
msgid "administer comments"
msgstr "fyrisita viðmerkingar"
msgid "Delete comments"
msgstr "Strika viðmerkingar"
msgid "by"
msgstr "av"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Viðmerkingarnar eru strikaðar."
msgid "Published comments"
msgstr "Útgivnar viðmerkingar"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Tín viðmerking er sett í kø til góðkenning av fyrisitarum av "
"heimasíðuni, og verður fyrst givin út eftir góðkenningina."
msgid "Comment settings"
msgstr "Viðmerkingar"
msgid "Read only"
msgstr "Einans lesing"
msgid "Approval queue"
msgstr "Góðkenningarkø"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Vís á serskildari síðu"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Plasering av viðmerkingaoyðublað"
msgid "Posting settings"
msgstr "Setingar ísv skriving"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Ónevnd kunnu viðmerkja"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr "Ónevndir viðmerkjarar kunnu ikki áseta sínar kontaktupplýsingar"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr "Ónevndir viðmerkjarar kunnu áseta sínar kontaktupplýsingar"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr "Ónevndir viðmerkjarar skulu áseta sínar kontaktupplýsingar"
msgid ""
"This option is enabled when anonymous users have permission to post "
"comments on the <a href=\"@url\">permissions page</a>."
msgstr ""
"Hesin møguleikin er virkin, tá ið anonymir brúkarar hava loyvi at "
"gera viðmerkingar. Sí <a href=\"@url\">loyvissíðuna</a>."
msgid "Display below post or comments"
msgstr "Vís undir postum og viðmerkingum"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Standard viðmerkingaseting"
msgid "Read/Write"
msgstr "Lesing og skriving"
msgid ""
"Users with the <em>administer comments</em> permission will be able to "
"override this setting."
msgstr ""
"Brúkarar við loyvi at <em>fyrisita viðmerkingar</em> kunnu "
"yvirstýra hesa seting."
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Innihaldið í hesi rein verður hildið privat, og tí ikki víst "
"alment."
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Tín undirskrift verður víst alment eftir sjálva viðmerkingina."
msgid "parent"
msgstr "omanfyri liggjandi"
msgid "Can not delete non-existent comment."
msgstr "Tað ber ikki til at strika viðmerkingar sum ikki eru til."
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Flatur listi - yvirskriftir"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Flatur listi - víðkaður"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Træðraður listi - yvirskriftir"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Dagfesting - nýggjastu fyrst"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Dagfesting - elstu fyrst"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 viðmerking"
msgstr[1] "@count viðmerkingar"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 nýggj viðmerking"
msgstr[1] "@count nýggjar viðmerkingar"
msgid "access comments"
msgstr "atgongd til viðmerkingar"
msgid "post comments"
msgstr "gera viðmerkingar"
msgid "post comments without approval"
msgstr "gera viðmerkingar uttan góðkenning"
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post comments"
msgstr "<a href=\"@login\">Rita inn</a> til at gera viðmerkingar"
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
msgid "No comments available."
msgstr "Ongar viðmerkingar tøkar."
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a viðmerkingar á hvørja síðu"
msgid "Edit comment"
msgstr "Broyt viðmerking"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr "Vinarliga vel eina ella fleiri viðmerkingar at dagføra"
msgid "Post new comment"
msgstr "Ger viðmerking"
msgid "Default display order"
msgstr "Standard vísingarrað"
msgid ""
"The default sorting for new users and anonymous users while viewing "
"comments. These users may change their view using the comment control "
"panel. For registered users, this change is remembered as a persistent "
"user preference."
msgstr ""
"Standard raðfylgja til nýggjar brúkarar og ónevnd vitjandi, tá "
"ið teir hyggja at viðmerkingum. Hesir brúkarar kunnu broyta "
"vísingina, við at nýta kontolpanelið viðvíkjandi viðmerkingar. "
"Skipanin minnist til valið hjá skrásettum brúkarum."
msgid ""
"Below is a list of the comments posted to your site that need "
"approval. To approve a comment, click on 'edit' and then change its "
"'moderation status' to Approved. Click on a subject to see the "
"comment, the author's name to edit the author's user information, "
"'edit' to modify the text, and 'delete' to remove their submission."
msgstr ""
"Niðanfyri er ein listi yvir viðmerkingar til heimasíðuna sum "
"krevja góðkenning. Til at góðkenna eina viðmerking, mást tú "
"fyrst klikkja á 'broyt', og síðani broyta 'góðkenningarstøðuna' "
"til Góðkent. Klikk á eina yvirskrift til at síggja viðmerkingina, "
"á navni hjá høvundanum til at broyta kunning um høvundan, 'broyt' "
"til at broyta tekstin, og 'strika' til at strika viðmerkingina."
msgid ""
"Comments can be attached to any node, and their settings are below. "
"The display comes in two types: a 'flat list' where everything is "
"flush to the left side, and comments come in chronological order, and "
"a 'threaded list' where replies to other comments are placed "
"immediately below and slightly indented, forming an outline. They also "
"come in two styles: 'expanded', where you see both the title and the "
"contents, and 'collapsed' where you only see the title. Preview "
"comment forces a user to look at their comment by clicking on a "
"'Preview' button before they can actually add the comment."
msgstr ""
"Viðmerkingar kunnu heftast at einhvørjum posti, og stillingarnar eru "
"sum vístar niðanfyri. Tvey sløg av vísing finnast: ein \"flatur\" "
"vinstrastillaður listi, har viðmerkingar verða vístar í "
"tíðarrað, ella sum \"træðrir\", har svar til viðmerkingar verða "
"ryktar eitt vet inn, til at skapa yvirlit. Og hartil finnast tveir "
"snið: \"víðkað\", har tú sært bæði yvirskrift og viðmerking, "
"og \"yvirskriftir\", har tú bara sært yvirskriftina. Undansýning av "
"viðmerkingum noyðir brúkaran at eftirkanna sína viðmerking, við "
"at trýsta á knøttin \"Undansýning\"  áðrenn tað veruliga ber "
"til at lata inn viðmerkingina."
msgid "List and edit site comments and the comment moderation queue."
msgstr ""
"Lista og broyt heimasíðuviðmerkingar og viðmerkingar til "
"góðkenningar."
msgid "Delete comment"
msgstr "Strika viðmerking"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Svara viðmerking"
msgid "Viewing options"
msgstr "Vísingarmøguleikar"
msgid "Default display mode"
msgstr "Standard vísingarstøða"
msgid ""
"The default view for comments. Expanded views display the body of the "
"comment. Threaded views keep replies together."
msgstr ""
"Standard vísing av viðmerkingum. Víðkaðar vísingar vísa "
"sjálvan tekstin í viðmerkingunum. Træðrað vísing heldur svarini "
"saman."
msgid "Default comments per page"
msgstr "Standard tal av viðmerkingum á hvørjari síðu"
msgid ""
"Default number of comments for each page: more comments are "
"distributed in several pages."
msgstr ""
"Standard tal av viðmerkingum á hvørjari síðu. Um fleiri "
"viðmerkingar eru, so verða tær býttar út á fleiri síður"
msgid "Comment controls"
msgstr "Kontrolpanel"
msgid "Display above the comments"
msgstr "Vís yvir viðmerkingunum"
msgid "Display below the comments"
msgstr "Vís undir viðmerkingunum"
msgid "Display above and below the comments"
msgstr "Vís yvir og undir viðmerkingunum"
msgid ""
"Position of the comment controls box. The comment controls let the "
"user change the default display mode and display order of comments."
msgstr ""
"Plasering av kontrolpanelinum. Kontrolpanelið loyvir brúkarum at "
"broyta standard vísingarmáta og raðfylgju av viðmerkingum."
msgid "Comment subject field"
msgstr "Rein til yvirskrift á viðmerking"
msgid "Can users provide a unique subject for their comments?"
msgstr "Kunnu brúkarar gera yvirskrift til sínar viðmerkingar?"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "Tú hevur ikki heimild at gera viðmerkingar."
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "Viðmerkingin sum tú svarar til, finst ikki."
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr ""
"Hetta orðaskiftið er stongt: tú kanst ikki gera nýggjar "
"viðmerkingar"
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "Tú hevur ikki heimild at síggja viðmerkingar."
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "Viðmerking: dagført %subject."
msgid "Comment: duplicate %subject."
msgstr "Viðmerking: dupult %subject."
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Viðmerking: stovnað %subject."
msgid ""
"Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a "
"closed node %subject."
msgstr ""
"Viðmerking: ikki loyvd viðmerking latin inn, ella viðmerking latin "
"inn til stongt innihald %subject."
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr "Er tað víst at tú vilt strika viðmerkingina %title?"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Øll svar til hesa viðmerking fara at verða strikað. Hendan gerð "
"kann ikki angrast."
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Gev út valdu viðmerkingar"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Tak aftur valdu viðmerkingar"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Har tykist ikki at vera nøkur viðmerking at strika, ella kanska "
"varð viðmerkingin sum tú valdi, strikað av onkrum øðrum "
"fyrisitara."
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr ""
"Ynskir tú veruliga at strika hesar viðmerkingar og øll tilhoyrandi "
"svar?"
msgid "You have to specify a valid author."
msgstr "Tú mást tilskila ein gildugan høvunda."
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "Navnið sum tú brúkti, hoyrir til ein skrásettan brúkara."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Tú mást áseta navnið hjá tær."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "Teldupostadressan sum tú tilskilaði er ikki gildug."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Tú mást áseta eina teldupostadressu."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"Leinki til heimasíðuna hjá tær er ikki gildugt. Minst til at tað "
"má vera fult kvalifiserað, tvs. skrivað t.d. "
"<code>http://roynd.fo/mappa/</code>."
msgid "(No subject)"
msgstr "(Eingin yvirskrift)"
msgid ""
"Select your preferred way to display the comments and click \"Save "
"settings\" to activate your changes."
msgstr ""
"Vel máta at vísa viðmerkingar, og klikk á \"Goym setingar\", til "
"at virkja tína broytingar."
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Møguleikar at vísa viðmerkingar"
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Rita inn</a> ella <a "
"href=\"@register\">skráset</a> til at gera viðmerkingar"
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr "Viðmerking: strikaði %subject."
msgid "Posted in"
msgstr "Gjørd til"
