# Welsh translation of Comments in vBulletin (5.x-3.2)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comments in vBulletin (5.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 21:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Home"
msgstr "Hafan"
msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "user"
msgstr "defnyddiwr"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
msgid "E-mail"
msgstr "E-bost"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "content"
msgstr "cynnwys"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"
msgid "List"
msgstr "Rhestr"
msgid "Subject"
msgstr "Testun"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Read more"
msgstr "Darllen mwy"
msgid "Disabled"
msgstr "Wedi ei analluogi"
msgid "Enabled"
msgstr "Wedi ei alluogi"
msgid "Administration"
msgstr "Gweinyddiaeth"
msgid "Comments"
msgstr "Sylwadau"
msgid "Homepage"
msgstr "Hafan"
msgid "view"
msgstr "gweld"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ni ellir dad-wneud y weithred yma."
msgid "by %a on %b"
msgstr "gan %a ar %b"
msgid "Required"
msgstr "Yn ofynnol"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
msgid "edit"
msgstr "golygu"
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"
msgid "Time"
msgstr "Amser"
msgid "View"
msgstr "Gweld"
msgid "Preview comment"
msgstr "Rhagolwg o'r sylw"
msgid "Update options"
msgstr "Dewisiadau diweddaru"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Your name"
msgstr "Eich enw"
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"
msgid "Published"
msgstr "Wedi ei gyhoeddi"
msgid "Signature"
msgstr "Llofnod"
msgid "Authored by"
msgstr "Wedi ei awduro gan"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Neidio i'r sylw cyntaf yn y cofnod yma."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Neidio i'r sylw cyntaf newydd yn y cofnod yma."
msgid "Add new comment"
msgstr "Ychwanegu sylw newydd"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Ychwanegu sylw newydd i'r dudalen yma."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Rhannu eich syniadau a barn sy'n berthnasol i'r cofnod yma."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anhysbys"
msgid "Optional"
msgstr "Dewisol"
msgid "Recent comments"
msgstr "Sylwadau diweddar"
msgid "The comment no longer exists."
msgstr "Nid yw'r sylwadau yn bodoli rhagor."
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "Mae'r sylwad a'i holl atebion wedi ei ddileu."
msgid "Do not display"
msgstr "Peidiwch ag arddangos"
msgid "Save settings"
msgstr "Cadw gosodiadau"
msgid "reply"
msgstr "ateb"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Rhaid i chi nodi dyddiad dilys."
msgid "Authored on"
msgstr "Wedi ei awduro ar"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Mae'r diweddaraid yma wedi ei wneud."
msgid "@time ago"
msgstr "@time yn ôl"
msgid "Not published"
msgstr "Heb ei gyhoeddi"
msgid "administer comments"
msgstr "gweinyddu sylwadau"
msgid "Delete comments"
msgstr "Dileu sylwadau"
msgid "by"
msgstr "drwy"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Mae'r sylwadau wedi eu dileu."
msgid "Published comments"
msgstr "Sylwadau wedi eu cyhoeddi"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Mae eich sylw yn aros i gael ei safoni gan weinyddwyr safle ac byddent "
"yn cael eu cyhoeddi wedi iddynt gael eu cymeradwyo."
msgid "Comment settings"
msgstr "Gosodiadau sylw"
msgid "Read only"
msgstr "Darllen yn unig"
msgid "Approval queue"
msgstr "Ciw cymeradwyo"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Dangos ar dudalen wahanol"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Lleoliad ffurflen cyflwyno sylw"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Rhoi sylw anhysbys"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr "Ni ellir poster dienw ddod i mewn i'w gwybodaeth cyswllt."
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr "Gall posteri dienw adael eu gwybodaeth cyswllt"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr "Dylai posteri dienw adael eu gwybodaeth cyswllt"
msgid ""
"This option is enabled when anonymous users have permission to post "
"comments on the <a href=\"@url\">permissions page</a>."
msgstr ""
"Mae'r dewis yma'n cael ei alluogi pan fydd defnyddwyr anhysbys yn cael "
"caniatad i gofnodi sylwadau ar dudalen caniatad @url."
msgid "Display below post or comments"
msgstr "Dangos cofnod neu sylwadau isod"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Rhagosod gosodiad sylw"
msgid "Read/Write"
msgstr "Darllen/Ysgrifennu"
msgid ""
"Users with the <em>administer comments</em> permission will be able to "
"override this setting."
msgstr ""
"Bydd defnyddwyr gyda halwiau sylwadau gweinyddol yn gallu trechu'r "
"gosodiad yma."
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"Mae cynnwys y maes yma'n cael ei gadw'n breifat a ni fydd yn cael ei "
"ddangos yn gyhoeddus."
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"Bydd eich llofnod yn cael ei ddangos yn gyhoeddus ar waelod eich "
"sylwadau."
msgid "parent"
msgstr "rhiant"
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Rhestr gwastad - wedi cwympo"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Rhestr gwastad - wedi ehangu"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Rhestr edefyn - wedi cwympo"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Dyddiad - mwyaf diweddar yn gyntaf"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Dyddiad - hynaf yn gyntaf"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 sylw  @count o sylwadau"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 sylw newydd @count o sylwadau newydd"
msgid "access comments"
msgstr "gweld sylwadau"
msgid "post comments"
msgstr "cofnodi sylwadau"
msgid "post comments without approval"
msgstr "cofnodi sylwadau heb gymeradwyaeth"
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post comments"
msgstr "Mewngofnodi @login i gofnodi sylw."
msgid "Reply"
msgstr "Ateb"
msgid "No comments available."
msgstr "Dim sylwadau ar gael"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a o sylwadau ym mhob tudalen"
msgid "Edit comment"
msgstr "Golygu sylwadau"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr "Dewisiwch un neu fwy o sylwadau i wneud y diweddariad arno."
msgid "Post new comment"
msgstr "Cofnodi sylw newydd"
msgid "Default display order"
msgstr "Rhagosod trefn arddangos"
msgid ""
"The default sorting for new users and anonymous users while viewing "
"comments. These users may change their view using the comment control "
"panel. For registered users, this change is remembered as a persistent "
"user preference."
msgstr ""
"Y dosbarthiad rhagosod i ddefnyddwyr newydd ac anhysbys wrth weld "
"sylwadau. Gall y defnyddwyr hyn newid eu gwelediad gan ddefnyddio "
"panel rheoli sylw. Ar gyfer defnyddwyr wedi cofrestru, mae'r newid "
"yma'n cael ei gofio fel dewis defnyddiwr parhaus."
msgid ""
"Below is a list of the comments posted to your site that need "
"approval. To approve a comment, click on 'edit' and then change its "
"'moderation status' to Approved. Click on a subject to see the "
"comment, the author's name to edit the author's user information, "
"'edit' to modify the text, and 'delete' to remove their submission."
msgstr ""
"Isod mae rhesr o sylwadau sydd wedi eu cofnodi ar eich safle sydd "
"angen eu cymeradwyo. I gymeradwyo'r sylw, cliciwch ar ' golygu' ac "
"newidiwch ei 'statws safoni' i Cymeradwyo. Cliciwch ar bwnc i weld y "
"sylw, enw'r awdur i olygu gwybodaeth defnyddiwr yr awdur, 'golygu' i "
"addasu'r testun, a 'dileu' i symud eu cyflwyniad."
msgid "List and edit site comments and the comment moderation queue."
msgstr "Rhestrwch a golygu sylwadau ar y safle a chiw safoni sylw."
msgid "Delete comment"
msgstr "Dileu sylwadau"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Ateb sylw"
msgid "Default display mode"
msgstr "Rhagosod dull arddangos"
msgid ""
"The default view for comments. Expanded views display the body of the "
"comment. Threaded views keep replies together."
msgstr ""
"Gwelediad rhagosod i sylwadau. Gwelediadau ehangach yn dangos corff y "
"sylw. Mae gwelediadau edefyn yn cadw ateion gyda'i gilydd."
msgid "Default comments per page"
msgstr "Rhagosod sylwadau ym mhob tudalen"
msgid ""
"Default number of comments for each page: more comments are "
"distributed in several pages."
msgstr ""
"Rhagosod nifer o sylwadau ym mhob tudalen: mae mwy o sylwadau yn cael "
"ei rannu mewn nifer o dudalennau."
msgid "Comment controls"
msgstr "Rheolaeth sylw"
msgid "Display above the comments"
msgstr "Dangos y sylwadau uchod"
msgid "Display below the comments"
msgstr "Dangos y sylwadau isod"
msgid "Display above and below the comments"
msgstr "Dangos y sylwadau uchod ac isod"
msgid ""
"Position of the comment controls box. The comment controls let the "
"user change the default display mode and display order of comments."
msgstr ""
"Lleoliad o focs rheolaeth sylw. Mae rheolaeth sylw yn gadael i'r "
"defnyddiwr newid rhagosodiad dull arddangos a dangos trefn y sylwadau."
msgid "Comment subject field"
msgstr "Maes pwnc sylw"
msgid "Can users provide a unique subject for their comments?"
msgstr "Gall ddefnyddwyr ddarparu pwnc unigryw ar gyfer eu sylwadau?"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "Does gennych ddim awdurdod i gofnodi sylwadau."
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "Mae'r sylw rydych yn ei ateb ddim yn bodoli."
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr "Mae'r drafodaeth yma wedi cau: ni allwch gofnodi sylwadau newydd."
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "Does gennych ddim awdurdod i weld sylwadau."
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "Sylw: %subject wedi ei ddiweddaru."
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Sylw: wedi ychwanegu %subject."
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr "A ydych yn sicr eich bod eisiau dileu sylwad %title?"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Bydd unrhyw ateb i'r sylw yma'n cael eu colli. Ni ellir dad-wenud y "
"weithred yma."
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Cyhoeddi y sylwadau dewisol"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Peidio a chyhoeddi'r sylwadau dewisol"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Nid yw'n ymddangos bod unrhyw sylwadau i'w ddileu neu cafodd eich sylw "
"dewisol ei ddileu gan weinyddwr arall."
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr "A ydych yn sicr eich bod eisiau dileu y sylwadau hyn a'u plant i gyd?"
msgid "You have to specify a valid author."
msgstr "Rhaid i chi nodi awdur dilys."
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "Mae'r enw a ddefnyddwyd yn perthyn i ddefnyddiwr cofrestredig."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Mae'n rhaid i chi adael eich enw."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "Mae'r cyfeiriad e-bost a nodwyd yn annilys."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Mae'n rhaid i chi adael cyfeiriad e-bost."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"Nid yw URL eich tudalen gartref yn ddilys. Cofiwch bod rhaid iddo fod "
"yn gymwys, e.e.o'r ffurf http://example.com/directory."
msgid "(No subject)"
msgstr "(Dim testun)"
msgid ""
"Select your preferred way to display the comments and click \"Save "
"settings\" to activate your changes."
msgstr ""
"Dewisiwch y ffordd orau i ddangos y sylwadau a cliciwch \"Cadw "
"gosodiadau\" i actifadu eich newidiadau."
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Dewisiadau gweld sylw"
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr "Mewngofnodi @login neu cofrestru @register i gofnodi sylwadau."
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr "Sylw: %subject wedi ei ddileu."
msgid "Posted in"
msgstr "Wedi ei gofnodi yn"
