# Polish translation of Comments in vBulletin (5.x-3.1)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comments in vBulletin (5.x-3.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-16 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "content"
msgstr "zawartość"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Last comment"
msgstr "Ostatnia odpowiedź"
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj dalej"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
msgid "Administration"
msgstr "Zarządzanie"
msgid "Comments"
msgstr "Odpowiedzi"
msgid "new"
msgstr "nowy"
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
msgid "view"
msgstr "pokaż"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "View"
msgstr "Pokaż"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
msgid "Preview comment"
msgstr "Podgląd odpowiedzi"
msgid "Update options"
msgstr "Opcje aktualizacji"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Your name"
msgstr "Nazwisko lub pseudonim"
msgid "Comment"
msgstr "Odpowiedź"
msgid "Published"
msgstr "Do publikacji"
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "here"
msgstr "tutaj"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Przejdź do pierwszej odpowiedzi do wpisu."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Przejdź do pierwszej nowej odpowiedzi do wpisu."
msgid "Add new comment"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Pozwala dodać nową odpowiedź do tej strony."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr ""
"Pozwala podzielić się swoimi myślami i opiniami związanymi z "
"wpisem."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalne"
msgid "Recent comments"
msgstr "Ostatnie odpowiedzi"
msgid "The comment no longer exists."
msgstr "Ta odpowiedź już nie istnieje."
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr ""
"Odpowiedź oraz wszystkie powiązane z nią inne odpowiedzi zostały "
"usunięte."
msgid "Do not display"
msgstr "Nie wyświetlaj"
msgid "Save settings"
msgstr "Zachowaj ustawienia"
msgid "reply"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Wymagana jest prawidłowa data."
msgid "Authored on"
msgstr "Data dodania"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Aktualizacja została zakończona."
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "@time ago"
msgstr "@time temu"
msgid "Post comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
msgid "Not published"
msgstr "Nie do publikacji"
msgid "administer comments"
msgstr "zarządzanie odpowiedziami"
msgid "Delete comments"
msgstr "Usuń odpowiedzi"
msgid "by"
msgstr "dodany przez"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Odpowiedzi zostały usunięte."
msgid "Published comments"
msgstr "Opublikowane odpowiedzi"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Odpowiedź została dodana do kolejki oczekujących na zatwierdzenie "
"przez administratora witryny."
msgid "Comment settings"
msgstr "Ustawienia odpowiedzi"
msgid "Read only"
msgstr "Przeglądanie"
msgid "Approval queue"
msgstr "Oczekujące"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Wyświetlaj na oddzielnej stronie"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Lokalizacja formularza dodawania odpowiedzi"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Anonimowe odpowiedzi"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą pozostawić danych kontaktowych"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr "Anonimowi użytkownicy mogą pozostawić dane kontaktowe"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr "Anonimowi użytkownicy są zobowiązani pozostawić dane kontaktowe"
msgid ""
"This option is enabled when anonymous users have permission to post "
"comments on the <a href=\"@url\">permissions page</a>."
msgstr ""
"Opcja jest włączona, gdy użytkownicy anonimowy posiadają "
"uprawnienia do dodawania odpowiedzi, nadane na <a "
"href=\"@url\">stronie uprawnień</a>."
msgid "Display below post or comments"
msgstr "Wyświetlaj pod wpisem lub odpowiedzią"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Domyślne ustawienia odpowiedzi"
msgid "Read/Write"
msgstr "Przeglądanie i dodawanie"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "Zawartość pola nie będzie udostępniana publicznie."
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Podpis będzie wyświetlany u dołu każdej z odpowiedzi użytkownika."
msgid "parent"
msgstr "nadrzędny"
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Widok uproszczony, bez treści"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Widok uproszczony, z treścią"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Widok wątków, bez treści"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Najpierw najnowsze"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Najpierw najstarsze"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 odpowiedź"
msgstr[1] "@count odpowiedzi"
msgstr[2] "@count odpowiedzi"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 nowa odpowiedź"
msgstr[1] "@count nowe odpowiedzi"
msgstr[2] "@count nowych odpowiedzi"
msgid "access comments"
msgstr "dostęp do odpowiedzi"
msgid "post comments"
msgstr "dodawanie odpowiedzi"
msgid "post comments without approval"
msgstr "dodawanie odpowiedzi bez zatwierdzania"
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post comments"
msgstr "<a href=\"@login\">Zaloguj się</a>, by odpowiadać"
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "No comments available."
msgstr "Brak odpowiedzi."
msgid "Error saving user account."
msgstr ""
"Podczas zachowywania informacji o koncie użytkownika wystąpił "
"błąd."
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a na stronę"
msgid "Edit comment"
msgstr "Edycja odpowiedzi"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr "Proszę wybrać jedną lub więcej odpowiedzi."
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Wstrzymaj publikację odpowiedzi"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "Wstrzymanie publikacji odpowiedzi zawierającej słowa kluczowe"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Zachowanie odpowiedzi"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Zachowanie zaktualizowanej odpowiedzi"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Usunięcie odpowiedzi"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "Wyświetlanie odpowiedzi przez użytkownika uwierzytelnionego"
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Publikacja odpowiedzi zostanie wstrzymana, jeśli zawiera ona jedno z "
"powyższych słów kluczowych. Wyrażenia te należy oddzielić "
"przecinkami. Przykład: zabawny, taniec współczesy, \"Spółka "
"S.A.\". Wielkość liter ma znaczenie."
msgid "Post new comment"
msgstr "Dodaj nową odpowiedź"
msgid "Default display order"
msgstr "Domyślna kolejność"
msgid ""
"The default sorting for new users and anonymous users while viewing "
"comments. These users may change their view using the comment control "
"panel. For registered users, this change is remembered as a persistent "
"user preference."
msgstr ""
"Domyślna kolejność odpowiedzi dla nowych i anonimowych "
"użytkowników. Użytkownicy mogą to zmienić, używając panelu "
"kontroli sposobu wyświetlania odpowiedzi. Ustawienia "
"uwierzytelnionych użytkowników są zapamiętywane."
msgid "2 weeks"
msgstr "2 tygodnie"
msgid ""
"Below is a list of the comments posted to your site that need "
"approval. To approve a comment, click on 'edit' and then change its "
"'moderation status' to Approved. Click on a subject to see the "
"comment, the author's name to edit the author's user information, "
"'edit' to modify the text, and 'delete' to remove their submission."
msgstr ""
"Poniżej znajduje się lista odpowiedzi, które oczekują na "
"zatwierdzenie. By zatwierdzić odpowiedź, kliknij \"edytuj\" i zmień "
"jej \"status\" na \"Do publikacji\". Kliknięcie tytułu odpowiedzi "
"wyświetla jej treść, nazwy autora - informacje o nim. Kliknięcie "
"odnośnika \"edytuj\" umożliwia zmianę treści, a \"usuń\" - "
"całkowite usunięcie odpowiedzi."
msgid "List and edit site comments and the comment moderation queue."
msgstr ""
"Wyświetlanie i edycja odpowiedzi oraz zarządzanie odpowiedziami "
"oczekującymi na zatwierdzenie."
msgid "Delete comment"
msgstr "Usuwanie odpowiedzi"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Odpowiedź"
msgid "Default display mode"
msgstr "Domyślny sposób wyświetlania"
msgid ""
"The default view for comments. Expanded views display the body of the "
"comment. Threaded views keep replies together."
msgstr ""
"Domyślny sposób wyświetlania odpowiedzi. Można zdecydować, czy ma "
"uwzględniać treść odpowiedzi oraz ich podział na wątki."
msgid "Default comments per page"
msgstr "Domyślna liczba odpowiedzi na stronie"
msgid ""
"Default number of comments for each page: more comments are "
"distributed in several pages."
msgstr ""
"Domyślna liczba odpowiedzi na każdej stronie. Gdy jest ich więcej, "
"dzielone są na kilka stron."
msgid "Comment controls"
msgstr "Panel kontroli sposobu wyświetlania odpowiedzi"
msgid "Display above the comments"
msgstr "Wyświetlaj powyżej odpowiedzi"
msgid "Display below the comments"
msgstr "Wyświetlaj poniżej odpowiedzi"
msgid "Display above and below the comments"
msgstr "Wyświetlaj powyżej i poniżej odpowiedzi"
msgid ""
"Position of the comment controls box. The comment controls let the "
"user change the default display mode and display order of comments."
msgstr ""
"Lokalizacja panelu kontroli sposobu wyświetlania odpowiedzi. Za jego "
"pomocą użytkownicy mogą zmieniać sposób i kolejność "
"wyświetlania odpowiedzi."
msgid "Comment subject field"
msgstr "Pole tytułu odpowiedzi"
msgid "Can users provide a unique subject for their comments?"
msgstr "Czy użytkownicy mogą nadawać własne tytuły odpowiedziom?"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "Brak uprawnień do dodawania odpowiedzi."
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "Komentowana odpowiedź już nie istnieje."
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr "Temat jest zamknięty. Nie można dodawać nowych odpowiedzi."
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "Brak uprawnień do przeglądania odpowiedzi."
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "Odpowiedzi: zaktualizowano %subject."
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Odpowiedzi: dodano %subject."
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr "Czy na pewno usunąć odpowiedź %title?"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Wszystkie odpowiedzi do tej odpowiedzi zostaną nieodwracalnie "
"utracone."
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Opublikuj wybrane odpowiedzi"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Wstrzymaj publikację wybranych odpowiedzi"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Wygląda na to, że brak jest odpowiedzi, które można by było "
"usunąć, lub też wybrana odpowiedź została już usunięta przez "
"innego administratora."
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr ""
"Czy na pewno usunąć te odpowiedzi i inne odpowiedzi, które są z "
"nimi powiązane?"
msgid "You have to specify a valid author."
msgstr "Wymagana jest prawidłowa nazwa użytkownika."
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "Podana nazwa należy do już zarejestrowanego użytkownika."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Podanie nazwiska lub pseudonimu jest wymagane."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "Podany adres e-mail jest nieprawidłowy."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Adres e-mail jest wymagany."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"Adres strony domowej jest nieprawidłowy. Warto sprawdzić, czy adres "
"zawiera wszelkie potrzebne elementy. Powinien on wyglądać tak: "
"<code>http://example.com/podstrona</code>."
msgid "(No subject)"
msgstr "(Brak tytułu)"
msgid ""
"Select your preferred way to display the comments and click \"Save "
"settings\" to activate your changes."
msgstr ""
"Wybierz preferowany sposób wyświetlania odpowiedzi i kliknij "
"\"Zachowaj ustawienia\", by wprowadzić zmiany."
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Sposób wyświetlania odpowiedzi"
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Zaloguj się</a> lub <a href=\"@register\">utwórz "
"konto</a>, by odpowiadać"
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr "Odpowiedzi: usunięto %subject."
msgid ""
"Comment permissions are assigned to user roles, and are used to "
"determine whether anonymous users (or other roles) are allowed to "
"comment on posts. If anonymous users are allowed to comment, their "
"individual contact information may be retained in cookies stored on "
"their local computer for use in later comment submissions. When a "
"comment has no replies, it may be (optionally) edited by its author. "
"The comment module uses the same input formats and HTML tags available "
"when creating other forms of content."
msgstr ""
"Uprawnienia do dodawania odpowiedzi przydziela się rangom "
"użytkowników, na przykład użytkownikom anonimowym. Jeśli "
"anonimowi użytkownicy mają możliwość dodawawania odpowiedzi, dane "
"kontaktowe, które pozostawiają, mogą być przechowywane w plikach "
"\"cookie\" na ich własnych komputerach, co eliminuje konieczność "
"ponownego wprowadzania tych samych danych podczas dodawania kolejnych "
"odpowiedzi. Jeżeli do danej odpowiedzi nie ustosunkował się żaden "
"użytkownik, może ona zostać zmieniona przez jej autora. Moduł "
"wykorzystuje te same formaty danych, które są dostępne podczas "
"tworzenia wpisów."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@comment\">Comment module</a>."
msgstr ""
"Więcej informacji na <a href=\"@comment\">stronie dotyczącej "
"odpowiedzi</a> w podręczniku konfiguracji w internecie."
msgid ""
"Below is a list of the latest comments posted to your site. Click on a "
"subject to see the comment, the author's name to edit the author's "
"user information, 'edit' to modify the text, and 'delete' to remove "
"their submission."
msgstr ""
"Poniżej znajduje się lista ostatnich odpowiedzi dodanych w witrynie. "
"Kliknięcie tytułu odpowiedzi spowoduje jej wyświetlenie, nazwiska "
"autora - wyświetlenie informacji o nim. Kliknięcie odnośnika "
"\"edytuj\" pozwoli zmienić tekst odpowiedzi, a odnośnika \"usuń\" - "
"spowoduje usunięcie odpowiedzi."
msgid ""
"Forces a user to look at their comment by clicking on a 'Preview' "
"button before they can actually add the comment"
msgstr ""
"Zmusza użytkownika do zapoznania się z podglądem odpowiedzi, "
"uaktywniając przycisk dodania odpowiedzi dopiero po skorzystaniu z "
"przycisku podglądu."
msgid "Submitted by !username on @datetime."
msgstr "!username, @datetime"
