# Portuguese, Brazil translation of Comments in vBulletin (5.x-2.1)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comments in vBulletin (5.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-21 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 14:13+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Last comment"
msgstr "Último comentário"
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "Homepage"
msgstr "Sua página"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não poderá ser desfeita."
msgid "by %a on %b"
msgstr "enviado por %a em %b"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Time"
msgstr "Horário"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Preview comment"
msgstr "Visualizar comentário"
msgid "Update options"
msgstr "Opções de atualização"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
msgid "Authored by"
msgstr "Escrito por"
msgid "here"
msgstr "aqui"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Ir para o primeiro comentário deste post."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Ir para o primeiro comentário novo deste post."
msgid "Add new comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Adicionar novo comentário a esta página."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Comente suas idéias e opiniões sobre esta página."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentários recentes"
msgid "The comment no longer exists."
msgstr "O comentário não existe mais."
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "O comentário e todas as suas respostas foram apagados."
msgid "Do not display"
msgstr "Não exibir"
msgid "Save settings"
msgstr "Salvar as configurações"
msgid "reply"
msgstr "responder"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Você deve digitar uma data válida."
msgid "Authored on"
msgstr "Escrito em"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A atualização foi concluída."
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "@time ago"
msgstr "@time atrás"
msgid "Post comment"
msgstr "Enviar comentário"
msgid "Not published"
msgstr "Não publicado"
msgid "administer comments"
msgstr "administrar comentários"
msgid "Delete comments"
msgstr "Apagar comentários"
msgid "by"
msgstr "escrito por"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Os comentários foram apagados."
msgid "Published comments"
msgstr "Comentários publicados"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"O seu comentário está agora na fila de moderação e será publicado "
"assim que for aprovado."
msgid "Comment settings"
msgstr "Configurações dos comentários"
msgid "Read only"
msgstr "Apenas leitura"
msgid "Approval queue"
msgstr "Fila de moderação"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Exibir em uma página separada"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Posição do formulário de envio de comentários"
msgid "Posting settings"
msgstr "Configurações de envio"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Comentários de usuários anônimos"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr "Visitantes não podem enviar sua informação para contato"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr "Visitantes podem enviar sua informação para contato"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr "Visitantes têm que enviar sua informação para contato"
msgid ""
"This option is enabled when anonymous users have permission to post "
"comments on the <a href=\"@url\">permissions page</a>."
msgstr ""
"Essa opção vai ser ativada se a permissão de enviar comentários "
"for concedida aos usuários anônimos na <a href=\"@url\">página de "
"permissões</a>."
msgid "Display below post or comments"
msgstr "Exibir no fim da página"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Configurações padrão dos comentários"
msgid "Read/Write"
msgstr "Leitura/Escrita"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "O conteúdo deste campo é privado não será exibido ao público."
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"Sua assinatura será exibida embaixo dos comentários que você "
"escrever."
msgid "parent"
msgstr "superior"
msgid "Can not delete non-existent comment."
msgstr "Não é possível apagar um comentário inexistente."
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Lista corrida - colapsado"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Lista corrida - expandido"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Lista encadeada - colapsado"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Data - mais recentes primeiro"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Data - mais antigos primeiro"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 comentário"
msgstr[1] "@count comentários"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 comentário novo"
msgstr[1] "@count comentários novos"
msgid "access comments"
msgstr "acessar comentários"
msgid "post comments"
msgstr "enviar comentários"
msgid "post comments without approval"
msgstr "enviar comentários sem moderação"
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post comments"
msgstr "<a href=\"@login\">Se logue</a> para poder enviar comentários"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "No comments available."
msgstr "Não há comentários."
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a comentários por página"
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentário"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr "Por favor selecione um ou mais comentários para atualizar."
msgid "Post new comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Default display order"
msgstr "Ordem padrão"
msgid ""
"The default sorting for new users and anonymous users while viewing "
"comments. These users may change their view using the comment control "
"panel. For registered users, this change is remembered as a persistent "
"user preference."
msgstr ""
"A ordem padrão que novos usuários e visitantes do site vão ver os "
"comentários. Os usuários podem mudar essas configurações usando o "
"painel de controle de comentários. Para usuários registrados, essa "
"alteração é guardada como uma preferência de usuário."
msgid ""
"Below is a list of the comments posted to your site that need "
"approval. To approve a comment, click on 'edit' and then change its "
"'moderation status' to Approved. Click on a subject to see the "
"comment, the author's name to edit the author's user information, "
"'edit' to modify the text, and 'delete' to remove their submission."
msgstr ""
"A lista abaixo mostra os comentários que estão com a aprovação "
"pendente. Clique no título para ver o comentário, no nome do autor "
"para ver a informações do usuário, em \"editar\" para alterar o "
"comentário e em \"apagar\" para eliminar o comentário."
msgid ""
"Comments can be attached to any node, and their settings are below. "
"The display comes in two types: a 'flat list' where everything is "
"flush to the left side, and comments come in chronological order, and "
"a 'threaded list' where replies to other comments are placed "
"immediately below and slightly indented, forming an outline. They also "
"come in two styles: 'expanded', where you see both the title and the "
"contents, and 'collapsed' where you only see the title. Preview "
"comment forces a user to look at their comment by clicking on a "
"'Preview' button before they can actually add the comment."
msgstr ""
"Um comentário pode ser anexado a qualquer tipo de conteúdo, de "
"acordo com as configurações abaixo. Há dois modos de exibição: "
"\"lista corrida\", na qual todos os comentários são exibidos em "
"ordem cronológica e alinhados à esquerda, e a \"lista encadeada\", "
"na qual as respostas a um comentários são exibidas logo abaixo do "
"comentário, com um recuo à esquerda. Você também pode escolher "
"entre uma visão \"expandida\", na qual são exibidos tanto o título "
"como o corpo dos comentários, e uma visão \"colapsada\", na qual só "
"o título é exibido. \"Visualizar comentário\", faz com que o "
"usuário seja obrigado a revisar o seu comentário, clicando no botão "
"\"Visualizar\", antes que o comentário seja efetivamente enviado."
msgid "List and edit site comments and the comment moderation queue."
msgstr ""
"Listar e editar os comentários e a fila de moderação dos "
"comentários."
msgid "Delete comment"
msgstr "Apagar comentário"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Responder a este comentário"
msgid "Viewing options"
msgstr "Opções de exibição"
msgid "Default display mode"
msgstr "Modo de exibição padrão"
msgid ""
"The default view for comments. Expanded views display the body of the "
"comment. Threaded views keep replies together."
msgstr ""
"O modo padrão de exibição dos comentários. A visão expandida "
"exibe o corpo dos comentários. O modo de lista encadeada agrupa as "
"respostas a um mesmo comentário."
msgid "Default comments per page"
msgstr "Quantidade padrão de comentários por página"
msgid ""
"Default number of comments for each page: more comments are "
"distributed in several pages."
msgstr ""
"Quantidade padrão de comentários por página. Se houver um número "
"maior de comentários, eles serão distribuídos em várias páginas."
msgid "Comment controls"
msgstr "Controle de comentários"
msgid "Display above the comments"
msgstr "Exibir antes dos comentários"
msgid "Display below the comments"
msgstr "Exibir depois dos comentários"
msgid "Display above and below the comments"
msgstr "Exibir antes e depois dos comentários"
msgid ""
"Position of the comment controls box. The comment controls let the "
"user change the default display mode and display order of comments."
msgstr ""
"A posição do painel de controle de comentários. Os controles "
"permitem que o usuário altere o modo de exibição e a ordem dos "
"comentários."
msgid "Comment subject field"
msgstr "Campo de título do comentário"
msgid "Can users provide a unique subject for their comments?"
msgstr "Os usuários podem escolher um título para o seus comentários?"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "Você não tem permissão para comentar."
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "O comentário ao qual você está respondendo não existe."
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr "A discussão está fechada. Você não pode enviar novos comentários."
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "Você não tem permissão para ler os comentários."
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "Comentário %subject atualizado."
msgid "Comment: duplicate %subject."
msgstr "Comentário %subject duplicado."
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Comentário %subject enviado."
msgid ""
"Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a "
"closed node %subject."
msgstr ""
"Comentário: comentário não-autorizado ou comentário submetido a "
"uma página %subject já fechada."
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr "Você tem certeza que quer apagar o comentário %title?"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Qualquer resposta a este comentário será perdida. Esta ação não "
"pode ser desfeita."
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Publicar os comentários selecionados"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Cancelar a publicação dos comentários selecionados"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Não há comentários a serem apagados ou o comentário que você "
"selecionou foi apagado por outro administrador."
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja apagar este comentário e todas as "
"respostas a ele?"
msgid "You have to specify a valid author."
msgstr "Você deve escolher um autor válido."
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr ""
"O nome que você usou pertence a um outro usuário já registrado "
"neste site."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Você precisa preencher o seu nome."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "O email que você digitou não é válido."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Você precisa digitar o seu endereço de email."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"O endereço da sua página não é válido. Lembre-se que a URL deve "
"estar completa, como em <code>http://exemplo.com/pasta</code>."
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sem título)"
msgid ""
"Select your preferred way to display the comments and click \"Save "
"settings\" to activate your changes."
msgstr ""
"Escolha o modo de exibição que você preferir e clique em \"Salvar "
"configurações\"."
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Opções de exibição de comentários"
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Se logue</a> ou <a href=\"@register\">se "
"registre</a> para poder enviar comentários"
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr "O comentário %subject foi apagado."
