# Basque translation of Comments in vBulletin (5.x-2.1)
# Copyright (c) 2011 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comments in vBulletin (5.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-16 07:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
msgid "E-mail"
msgstr "Helb. elek."
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "content"
msgstr "edukia"
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
msgid "Read more"
msgstr "Irakurri gehiago"
msgid "Disabled"
msgstr "Ezgaituta"
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
msgid "Comments"
msgstr "Iruzkinak"
msgid "Homepage"
msgstr "Hasierako orria"
msgid "view"
msgstr "ikusi"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ekintza hau ezin da desegin."
msgid "Required"
msgstr "Beharrezkoa"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
msgid "edit"
msgstr "editatu"
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
msgid "View"
msgstr "Bista"
msgid "Preview comment"
msgstr "Aurreikusi iruzkina"
msgid "Update options"
msgstr "Eguneratze aukerak"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Your name"
msgstr "Zure izena"
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
msgid "Published"
msgstr "Argitaratua"
msgid "Signature"
msgstr "Sinadura"
msgid "Authored by"
msgstr "Honek egina:"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Joan bidalketa honetako lehenengo iruzkinera"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Joan argitalpen honetako lehenengo iruzkin berrira"
msgid "Add new comment"
msgstr "Gehitu iruzkin berria"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Gehitu iruzkin berria orri honetan"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Partekatu argitalpen honi buruzko zure ideiak eta iritziak"
msgid "Anonymous"
msgstr "Erabiltzaile anonimoa"
msgid "Optional"
msgstr "Aukerazkoa"
msgid "Recent comments"
msgstr "Azken iruzkinak"
msgid "The comment no longer exists."
msgstr "Iruzkina ez dago."
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "Iruzkina eta haren erantzun guztiak ezabatu dira."
msgid "Do not display"
msgstr "Ez bistaratu"
msgid "Save settings"
msgstr "Gorde ezarpenak"
msgid "reply"
msgstr "erantzun honi"
msgid "Authored on"
msgstr "Noiz egina:"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Eguneraketa burutu da."
msgid "@time ago"
msgstr "duela @time"
msgid "administer comments"
msgstr "kudeatu iruzkinak"
msgid "by"
msgstr "nork egina:"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"Zure iruzkina ilaran dago guneko kudeatzaileak modera dezan eta "
"onartua izanez gero argitaratuko da."
msgid "Comment settings"
msgstr "Iruzkinaren ezarpenak"
msgid "Read only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Bistaratu beste orri batean"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Iruzkinak bidaltzeko inprimakiaren kokapena"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr "Erabiltzaile anonimoek ezin dute idatzi kontaktatzeko informaziorik"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr "Erabiltzaile anonimoek idatz dezakete kontaktatzeko informazioa"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr "Erabiltzaile anonimoek idatzi behar dute kontaktatzeko informazioa"
msgid "Display below post or comments"
msgstr "Bistaratu argitalpenak edo iruzkinak behean"
msgid "Default comment setting"
msgstr "Lehenetsitako iruzkin ezarpena"
msgid "Read/Write"
msgstr "Irakurri/Idatzi"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Zure sinadura zure iruzkinen azpian bistaratuko da publikoki."
msgid "parent"
msgstr "gurasoa"
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "Zerrenda laua - bilduta"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "Zerrenda laua - zabalduta"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "Haritutako zerrenda - bilduta"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Data - berrienak lehenago"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Data - zaharrenak lehenago"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "iruzkin 1"
msgstr[1] "@count iruzkin"
msgid "access comments"
msgstr "atzitu iruzkinak"
msgid "post comments"
msgstr "bidali iruzkinak"
msgid "post comments without approval"
msgstr "bidali iruzkinak onespenik gabe"
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
msgid "No comments available."
msgstr "Ez dago iruzkinik."
msgid "Edit comment"
msgstr "Editatu iruzkina"
msgid "Post new comment"
msgstr "Bidali iruzkin berria"
msgid "Default display order"
msgstr "Bistaratzeko orden lehenetsia"
msgid "Delete comment"
msgstr "Ezabatu iruzkina"
msgid "Reply to comment"
msgstr "erantzun iruzkin honi"
msgid "Default display mode"
msgstr "Bistaratze modu lehenetsia"
msgid ""
"The default view for comments. Expanded views display the body of the "
"comment. Threaded views keep replies together."
msgstr ""
"Iruzkinetarako ikuspegi lehenetsia. Ikuspegi zabalduek iruzkinaren "
"gorputza bistaratzen dute. Haritutako ikuspegiek erantzunak biltzen "
"dituzte."
msgid "Default comments per page"
msgstr "Lehenetsitako iruzkin orriko"
msgid "Comment controls"
msgstr "Iruzkinaren kontrolak"
msgid "Display above the comments"
msgstr "Bistaratu iruzkinak goian"
msgid "Display below the comments"
msgstr "Bistaratu iruzkinak behean"
msgid "Display above and below the comments"
msgstr "Bistaratu iruzkiank goian eta behean"
msgid "Comment subject field"
msgstr "Iruzkinaren gaiaren eremua"
msgid "Can users provide a unique subject for their comments?"
msgstr "Erabiltzaileek haien iruzkinetan aparteko gai bat ezarri dezakete?"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "Ez duzu iruzkinak egiteko baimenik."
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr "Eztabaida itxi da: ezin duzu iruzkin gehiago bidali"
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "Ez duzu iruzkinak ikusteko baimenik."
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "Iruzkina: %subject eguneratuta."
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Iruzkina: %subject gehituta"
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "Erabiltzen ari zaren izena beste erabiltzaile batena da."
msgid "You have to leave your name."
msgstr "Zure izena aldatu behar duzu."
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "Eman duzun' helb. elek. baliogabea da."
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "Helb. elek. sartu behar duzu."
msgid ""
"Select your preferred way to display the comments and click \"Save "
"settings\" to activate your changes."
msgstr ""
"Hautatu iruzkinak bistaratzeko nahiago duzun era eta klik egin \"Gorde "
"ezarpenak\" botoian zure aldaketak aktibatzeko."
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Iruzkina bistaratzeko aukerak"
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"<a href=\"%login\">Hasi saioa</a> edo <a "
"href=\"%register\">harpidetu</a> iruzkinak bidaltzeko"
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr "Iruzkina: %subject ezabatuta"
