# Catalan translation of Address field for CCK (5.x-2.3)
# Copyright (c) 2011 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Address field for CCK (5.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgid "Egypt"
msgstr "Egipte"
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
msgid "South Australia"
msgstr "Austràlia del sud"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelanda"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonguès"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
msgid "Chile"
msgstr "Xile"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
msgid "Japan"
msgstr "Japó"
msgid "Kwajalein"
msgstr "Kwajalein"
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"
msgid "Poland"
msgstr "Polònia"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
msgid ""
"The maximum length of the field in characters. Leave blank for an "
"unlimited size."
msgstr ""
"Longitud màxima del camp en caràcters. Deixeu-lo en blanc per a una "
"mida il·limitada."
msgid "Down"
msgstr "Avall"
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
msgid "Germany"
msgstr "Alemanya"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
msgid "Albania"
msgstr "Albània"
msgid "Algeria"
msgstr "Algèria"
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Nord-americana"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antàrtida"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
msgid "Armenia"
msgstr "Armènia"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
msgid "Australia"
msgstr "Austràlia"
msgid "Austria"
msgstr "Àustria"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidjan"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahames"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangla Desh"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorússia"
msgid "Belgium"
msgstr "Bèlgica"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
msgid "Benin"
msgstr "Benín"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bòsnia i Hercegovina"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet"
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgària"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"
msgid "Canada"
msgstr "Canadà"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap Verd"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Illes Caiman"
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centreafricana"
msgid "Chad"
msgstr "Txad"
msgid "China"
msgstr "Xina"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Illa Christmas"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Illes Cocos o Illes Keeling"
msgid "Colombia"
msgstr "Colòmbia"
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Illes Cook"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgid "Cyprus"
msgstr "Xipre"
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Txeca"
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatorial"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
msgid "Estonia"
msgstr "Estònia"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiòpia"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Illes Fèroe"
msgid "Finland"
msgstr "Finlàndia"
msgid "France"
msgstr "França"
msgid "French Guiana"
msgstr "Guaiana Francesa"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinèsia Francesa"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
msgid "Gambia"
msgstr "Gàmbia"
msgid "Georgia"
msgstr "Geòrgia"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
msgid "Greece"
msgstr "Grècia"
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlàndia"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Illa Heard i les illes McDonald"
msgid "Honduras"
msgstr "Hondures"
msgid "Hungary"
msgstr "Hongria"
msgid "Iceland"
msgstr "Islàndia"
msgid "India"
msgstr "Índia"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonèsia"
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
msgid "Italy"
msgstr "Itàlia"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordània"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguizistan"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
msgid "Latvia"
msgstr "Letònia"
msgid "Lebanon"
msgstr "Líban"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
msgid "Liberia"
msgstr "Libèria"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituània"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malàisia"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Illes Marshall"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritània"
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurici"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
msgid "Mexico"
msgstr "Mèxic"
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronèsia"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldàvia"
msgid "Monaco"
msgstr "Mònaco"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongòlia"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Morocco"
msgstr "Marroc"
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambic"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
msgid "Netherlands"
msgstr "Països Baixos"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles Neerlandeses"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledònia"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
msgid "Niger"
msgstr "Nigèria"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigèria"
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Illa Norfolk"
msgid "North Korea"
msgstr "Corea del Nord"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Illes Mariannes"
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
msgid "Panama"
msgstr "Panamà"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guinea"
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
msgid "Philippines"
msgstr "Filipines"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
msgid "Reunion"
msgstr "Illa de la Reunió"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Aràbia Saudita"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovàquia"
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovènia"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Illes Salomó"
msgid "Somalia"
msgstr "Somàlia"
msgid "South Africa"
msgstr "Sud-àfrica"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud"
msgid "Spain"
msgstr "Espanya"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard i Jan Mayen"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilàndia"
msgid "Sweden"
msgstr "Suècia"
msgid "Switzerland"
msgstr "Suïssa"
msgid "Syria"
msgstr "Síria"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzània"
msgid "Thailand"
msgstr "Tailàndia"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinitat i Tobago"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Illes Turks i Caicos"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraïna"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirats Àrabs Units"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regne Unit"
msgid "United States"
msgstr "Estats Units"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
msgid "Venezuela"
msgstr "Veneçuela"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis i Futuna"
msgid "Yemen"
msgstr "Iemen"
msgid "Zambia"
msgstr "Zàmbia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabue"
msgid "ZIP"
msgstr "Codi postal"
msgid "Activeselect CCK Address"
msgstr "Direcció CCK sel·leccionada."
msgid "Activeselect CCK Address of prestored addresses"
msgstr "Adreça CCK seleccionada de les adreces preguardades."
msgid "Display States/Provinces as"
msgstr "Mostra els estats/províncies com"
msgid ""
"Be sure to check <em>Allow other countries?</em> below if you select "
"Free-text."
msgstr ""
"Assegureu-vos de marcar <em>Permetre altres països?</em> més avall "
"si sel·leccioneu text lliure."
msgid "Use abbreviations for display of Countries?"
msgstr "Voleu utilitzar abreviacions per a mostrar els països?"
msgid "Allowed Countries"
msgstr "Països permesos"
msgid "Check the countries from which you'll allow user addresses."
msgstr "Marqueu els països per als quals permetreu adreces d'usuari."
msgid "Allow <em>other</em> countries?"
msgstr "Permetre <em>altres</em> països?"
msgid ""
"Disable validation of state field against the state database. Admin "
"users should validate the state field of sumitted addresses manually."
msgstr ""
"Inhabilita la validació del camp Estat contra la base de dades "
"d'estats. Els usuaris administradors hauran de validar manualment el "
"camp Estat de les adreces enviades."
msgid "Countries"
msgstr "Països"
msgid "Maximum field lengths"
msgstr "Longitud màxima del camp"
msgid "Select from DB"
msgstr "Selecciona-ho de la base de dades"
msgid ""
"Requires the activeselect module. This is for when you know all users' "
"addresses ahead of time, or you have a limited geography that you've "
"set up."
msgstr ""
"Requereix el mòdul activeselect. Això és per quan ja coneixeu les "
"adreces dels usuaris amb antelació, o per si teniu una geografia "
"limitada ja determinada."
msgid "Should users select addresses from a database?"
msgstr "Han de seleccionar els usuaris les adreces d'una base de dades?"
msgid "Select table to use for addresses"
msgstr "Seleccioneu la taula a utilitzar per a les adreces"
msgid "Select column for street"
msgstr "Seleccoineu la columna per al carrer"
msgid "Select column for street number"
msgstr "Seleccioneu la columna per al número del carrer"
msgid "Select column for city"
msgstr "Seleccioneu la columna per a la ciutat"
msgid "Select column for postal code"
msgstr "Sel·leccioneu una columna per al codi postal"
msgid "Select a mandatory country"
msgstr "Seleccioneu un país obligatori"
msgid ""
"Be sure to select the right country in <em>Allowed Countries</em> "
"above."
msgstr ""
"Assegureu-vos de seleccionar el país correcte en <em>Països "
"permesos</em> més amunt."
msgid "Select a mandatory state"
msgstr "Seleccioneu un estat obligatori"
msgid "\"Maximum length: first street field\" must be a number."
msgstr "\"Longitud màxima: primer camp del carrer\" ha de ser numèric."
msgid "\"Maximum length: second street field\" must be a number."
msgstr "\"Longitud màxima: segon camp del carrer\" ha de ser numèric."
msgid "\"Maximum length: city name\" must be a number."
msgstr "\"Longitud màxima: nom de la ciutat\" ha de ser numèric."
msgid "\"Maximum length: other\" must be a number."
msgstr "\"Longitud màxima: altres\" ha de ser numèric."
msgid ""
"\"Allow <em>other</em> countries?\" must be checked if you are using "
"<em>Free-text entry</em> for states."
msgstr ""
"\"Permetre <em>altres</em> països?\" ha d'estar marcat si utilitzeu "
"<em>Introducció de text lliure</em> per als estats."
msgid ""
"You must use \"<em>Free text entry</em>\" for states if you \"Allow "
"<em>other</em> countries\"."
msgstr ""
"Heu d'utilitzar <em>Introducció de text lliure</em> per als estats si "
"\"Permeteu <em>altres</em> països\"."
msgid ""
"Illegal value for <em>Country</em>. It should have been set for you. "
"Contact the site administrator."
msgstr ""
"Valor incorrecte a <em>País</em>. Hauria d'estar ja definit en el "
"vostre cas. Contacteu l'administrador del lloc."
msgid ""
"Illegal value for <em>State</em>. It should have been set for you. "
"Contact the site administrator."
msgstr ""
"Valor incorrecte a <em>Estat</em>. Hauria d'estar ja definit en el "
"vostre cas. Contacteu l'administrador del lloc."
msgid "Illegal value for <em>City</em>. You must select from the list."
msgstr ""
"Valor incorrecte a <em>Ciutat</em>. L'heu de sel·leccionar de la "
"llista."
msgid "Illegal value for <em>Zip Code</em>. You must select from the list."
msgstr ""
"Valor incorrecte a <em>Codi Postal</em>. L'heu de sel·leccionar de la "
"llista."
msgid "Illegal value for <em>Street Name</em>."
msgstr "Valor incorrecte a <em>Nom del carrer</em>."
msgid ""
"Possible illegal value for <em>Street Number</em>. This number was not "
"found on the street you indicated."
msgstr ""
"El valor del <em>número del carrer</em> possiblement és incorrecte. "
"No s'ha trobat el número al carrer que heu indicat."
msgid ""
"Possible illegal value for <em>Street Name</em>. This street was not "
"found with the number you indicated."
msgstr ""
"Valor possiblement incorrecte a <em>Nom del carrer</em>. Aquest carrer "
"no s'ha trobat amb el número que heu indicat."
msgid "Error. Cannot find this address in the database."
msgstr "S'ha produït un error. No es pot trobar l'adreça a la base de dades."
msgid ""
"Illegal value for %name's Country field. You must select a Country "
"from the dropdown list."
msgstr ""
"Valor incorrecte per al camp País %name. Heu de seleccionar un país "
"de la llista desplegable."
msgid ""
"Illegal value for %name's State field. You must select a State from "
"the dropdown list."
msgstr ""
"Valor il·legal per a %name al camp Estat. Heu de seleccionar un estat "
"de la llista desplegable."
msgid "%label's Street field is longer than %max characters."
msgstr "El camp Carrer %label és més llarg de %max caràcters."
msgid "%label's Street Continued field is longer than %max characters."
msgstr ""
"El camp Continuació de Carrer %label és més llarg de %max "
"caràcters."
msgid "%label's City field is longer than %max characters."
msgstr "El camp Ciutat %label és més llarg de %max caràcters."
msgid "%label's Other field is longer than %max characters."
msgstr "El camp Altres %label és més llarg de %max caràcters."
msgid ""
"Illegal value for %name's Street field. Only letters, numbers, ' and - "
"are valid. No other special characters allowed."
msgstr ""
"Valor no admès del camp Carrer %name. Només es permeten lletres, "
"nombres, ' i - i cap altre caracter especial."
msgid ""
"Illegal value for %name's Street Continued field. Only letters, "
"numbers, ' and - are valid. No other special characters allowed."
msgstr ""
"Valor no admès del camp Continuació de Carrer %name. Només es "
"permeten lletres, nombres, ' i - i cap altre caracter especial."
msgid ""
"Illegal value for %name's Apt/Suite Number field. Only letters, "
"numbers, ' and - are valid. No other special characters allowed."
msgstr ""
"Valor no admès del camp Núm. d'Apartament/Pis %name. Només es "
"permeten lletres, nombres, ' i - i cap altre caracter especial."
msgid ""
"Illegal value for %name's City field. Only letters, ' and - are valid. "
"No numbers or other special characters allowed."
msgstr ""
"Valor no acceptat per al camp Ciutat %name.  Només són vàlides "
"lletres, ' i -.  No es permeten nombres ni caràcters especials."
msgid ""
"Illegal value for %name's ZIP field. No letters or special characters "
"allowed."
msgstr ""
"Valor incorrecte per al camp ZIP %name. No es permeten lletres ni "
"caràcters especials."
msgid ""
"Illegal value for %name's Other field. Only letters, numbers, ' and - "
"are valid. No other special characters allowed."
msgstr ""
"Valor incorrecte per al camp Altres %name. Només són vàlids "
"lletres, nombres, ' i -. No es permeten caràcters especials."
msgid ""
"Leave off any street designators like Way, or Road, or Rd. Just use "
"the name."
msgstr ""
"Deixa buit l'indicador de la via (carrer, carretera, carreró, "
"avinguda). Fes servir només el nom."
msgid "Zip code"
msgstr "Codi postal"
msgid "Address Field"
msgstr "Camp de l'adreça"
msgid "Defines address field so all parts are treated as a single unit."
msgstr ""
"Defineix el camp d'adreça de manera que totes les parts es tracten "
"com una sola unitat."
msgid "Adds support for Canadian Provinces to cck_address."
msgstr "Afegeix suport per a les províncies de Canadà al cck_address."
msgid ""
"(Canada): Illegal value for %name's Street field. Only letters, "
"numbers, ' and - are valid. No other special characters allowed."
msgstr ""
"(Canadà): Valor no admès del camp Carrer %name. Només es permeten "
"lletres, nombres, ' i - i cap altre caracter especial."
msgid ""
"(Canada):Illegal value for %name's Street Continued field. Only "
"letters, numbers, ' and - are valid. No other special characters "
"allowed."
msgstr ""
"(canadà): Valor no admès del camp Continuació de Carrer %name. "
"Només es permeten lletres, nombres, ' i - i cap altre caracter "
"especial."
msgid ""
"(Canada):Illegal value for %name's Apt/Suite Number field. Only "
"letters, numbers, ' and - are valid. No other special characters "
"allowed."
msgstr ""
"(canadà): Valor no admès del camp Núm. d'Apartament/Pis %name. "
"Només es permeten lletres, nombres, ' i - i cap altre caracter "
"especial."
msgid ""
"(Canada):Illegal value for %name's City field. Only letters, ' and - "
"are valid. No numbers or other special characters allowed."
msgstr ""
"(Canadà): Valor no admès del camp Ciutat %name. Només es permeten "
"lletres, nombres, ' i - i cap altre caracter especial."
msgid "(Canada):Illegal value for %name's ZIP field."
msgstr "(Canadà): Valor no admès del camp Codi Postal %name."
msgid ""
"(Canada):Illegal value for %name's Other field. Only letters, numbers, "
"' and - are valid. No other special characters allowed."
msgstr ""
"(Canadà): Valor no admès del camp Altres %name. Només es permeten "
"lletres, nombres, ' i - i cap altre caracter especial."
msgid "Address Field Canadian Support"
msgstr "Suport dels camps d'adreça de Canadà"
msgid "Adds support for Canadian Provinces."
msgstr "Afegeix suport per a les províncies de Canadà."
msgid "Aland Islands"
msgstr "Illes Åland"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Illes Falkland"
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Estats Federats de Micronèsia"
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts i Nevis"
msgid "South Korea"
msgstr "Corea del Sud"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé i Príncipe"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terres Australs i Antàrtiques Franceses"
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent i les Grenadines"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Illes Verges Britàniques"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Illes Verges Americanes"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic"
msgid "Croatia"
msgstr "Croàcia"
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedònia"
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sàhara Occidental"
msgid "California"
msgstr "California"
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territoris Palestins Ocupats"
msgid "Vatican"
msgstr "Vaticà"
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Costa d'Ivori"
msgid "Hong Kong S.A.R., China"
msgstr "Hong Kong, Xina"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Illa de Man"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Macau, Xina"
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre i Miquelon"
msgid "Serbia"
msgstr "Sèrbia"
msgid "Afar"
msgstr "Àfar"
msgid "Somali"
msgstr "Somalí"
msgid "Komi"
msgstr "Còmic"
msgid "Customize fields to use"
msgstr "Particularitzar els camps a utilitzar"
msgid ""
"Here you can select which fields to use. Note: normally, the following "
"fields are REQUIRED but will not be (naturally) when not used: "
"Country, State, Zip, City, Address"
msgstr ""
"Aquí podeu seleccionar els camps a utilitzar. Nota: normalment, els "
"camps següents són OBLIGATORIS però no ho seran (naturalment) quan "
"no són utilitzats: País, Estat, Codi postal, Ciutat, Adreça"
msgid "Address continued"
msgstr "Adreça (continua)"
msgid "Apt/suite number"
msgstr "Pis/Porta"
msgid ""
"You may find that if you don't set values here that the placement of "
"the form elements are funky. I designed the CSS file using\n"
"        30, 30, 7, 30, 30 as maximums. Feel free to adjust maximums as "
"you see fit, but realize you may have to adjust the CSS file or "
"override the CSS values\n"
"        in your theme's style.css file."
msgstr ""
"Podeu trobar-vos que si no establiu valors aquí el posicionament dels "
"elements del formulari sigui inestable. Vaig dissenyar el fitxer CSS "
"fent servir 30, 30, 7, 30, 30 com a màxims. Podeu modificar els "
"màxims per ajustar-los, però penseu que potser haureu d'ajustar el "
"fitxer CSS o modificar els valors CSS del fitxer style.css del vostre "
"tema."
msgid "Maximum length: address field"
msgstr "Llargada màxima: camp d'adreça"
msgid "Maximum length: address continued field"
msgstr "Llargada màxima: camp de continuació de l'adreça"
msgid "Maximum length: apt field"
msgstr "Llargada màxima: camp de pis/apartament"
msgid "Maximum length: city field"
msgstr "Llargada màxima: camp de ciutat"
msgid "Maximum length: other field"
msgstr "Llargada màxima: camp d'altres"
msgid "Customize field names"
msgstr "Personalitza el nom dels camps"
msgid ""
"Here you can change the field name of any address field. This will aid "
"in translating for other languages."
msgstr ""
"Aquí podeu canviar el nom de qualsevol camp de l'adreça. Això "
"ajudarà a l'hora de traduir-ho a altres idiomes."
msgid "Customize field display order"
msgstr "Personalitza l'ordre de visualització del camp"
msgid ""
"Here you can order the address fields as you wish. This will affect "
"both the form used for input and display on nodes.\n"
"        Be careful to not double up the numbers, there's no validation "
"against duplicates here."
msgstr ""
"Aquí podeu ordenar els camps de l'adreça al vostre gust. Això "
"afectarà tant al formulari d'entrada com a la visualització dels "
"nodes. Procureu no repetir els números ja que no hi ha cap validació "
"que previngui els duplicats, aquí."
msgid "Customize field defaults"
msgstr "Personalitza els valors per defecte del camp"
msgid ""
"Here you can set any defaults that should appear when a new address is "
"to be entered."
msgstr ""
"Aquí podeu definir els valors predeterminats que apareixeran quan "
"s'introdueixi una nova adreça."
msgid "Street number"
msgstr "Número del carrer"
msgid "Street name"
msgstr "Nom del carrer"
