# Slovak translation of Content Construction Kit (CCK) (5.x-1.12)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Construction Kit (CCK) (5.x-1.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
msgid "Suffix"
msgstr "Prípona"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Block title"
msgstr "Nadpis bloku"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "!date — !username"
msgstr "!date — !username"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Help text"
msgstr "Text pomocníka"
msgid "Types"
msgstr "Typy"
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
msgid "Export"
msgstr "Exportovať"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
msgid "remove"
msgstr "odstrániť"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "hidden"
msgstr "skryté"
msgid "Teaser"
msgstr "Upútavka"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "<none>"
msgstr "<žiadne>"
msgid "Content type"
msgstr "Typ obsahu"
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumenty pohľadu"
msgid "Inline"
msgstr "V riadku"
msgid "Content field"
msgstr "Pole obsahu"
msgid "Field name"
msgstr "Meno poľa"
msgid "Field type"
msgstr "Typ poľa"
msgid "Multiple values"
msgstr "Viacnásobné hodnoty"
msgid "Fields"
msgstr "Polia"
msgid "Widget settings"
msgstr "Widget nastavenia"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "configure"
msgstr "konfigurácia"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Plain text"
msgstr "Obyčajný text"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Code"
msgstr "Kód"
msgid "group"
msgstr "skupina"
msgid "Filtered text (user selects input format)"
msgstr "Filtrovaný text (používateľom vybraný vstupný formát)"
msgid "Text processing"
msgstr "Spracovanie textu"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximálna dĺžka"
msgid ""
"The maximum length of the field in characters. Leave blank for an "
"unlimited size."
msgstr ""
"Maximálna dĺžka poľa určená počtom znakov. Pre nelimitovanú "
"veľkosť nechajte prázdne."
msgid "%label is longer than %max characters."
msgstr "%label má viac ako %max znakov."
msgid "Rows"
msgstr "Riadky"
msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
msgstr "\"Riadky\" musí byť kladné číslo."
msgid "Existing Views"
msgstr "Existujúce pohľady"
msgid "Default Views"
msgstr "Predvolené pohľady"
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
msgid "Edit group"
msgstr "Upraviť skupinu"
msgid "Add group"
msgstr "Pridať skupinu"
msgid "Full"
msgstr "Plný"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Zoznam povolených hodnôt"
msgid "Select list"
msgstr "Výberové pole"
msgid "body"
msgstr "telo"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP kód"
msgid "Display fields"
msgstr "Zobraziť polia"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokovaný"
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Vaše nastavenia boli uložené."
msgid "Illegal value for %name."
msgstr "Nepovolená hodnota pre %name."
msgid "<Hidden>"
msgstr "- Skrytý -"
msgid "Default value"
msgstr "Predvolená hodnota"
msgid "Above"
msgstr "Nad"
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@handbook-cck\">CCK</a> or the <a href=\"@project-cck\">CCK "
"project page</a>."
msgstr ""
"Viac informácií nájdete v online <a "
"href=\"@handbook-cck\">príručke CCK</a> alebo na  <a "
"href=\"@project-cck\">stránke projektu CCK</a>."
msgid ""
"Configure how this content type's fields and field labels should be "
"displayed when it's viewed in teaser and full-page mode."
msgstr ""
"Konfigurácia ako polia pre tento typ obsahu a ich označenia sa majú "
"zobraziť v upútavke a v plnom zobrazení."
msgid "Full node"
msgstr "Plný uzol"
msgid "Manage fields"
msgstr "Spravovať polia"
msgid "Add field"
msgstr "Pridať pole"
msgid "Remove field"
msgstr "Odstrániť pole"
msgid "Allows administrators to define new content types."
msgstr "Umožňuje administrátorom definovať nové typy obsahu."
msgid "Trimmed"
msgstr "Skrátený"
msgid "Used in"
msgstr "Použité v"
msgid "no styling"
msgstr "žiadna úprava"
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
msgid "fieldset"
msgstr "skupina polí"
msgid "fieldset - collapsible"
msgstr "skupina polí - rozbaľovacia"
msgid "fieldset - collapsed"
msgstr "skupina polí - zbalená"
msgid "Add existing field"
msgstr "Pridať existujúce pole"
msgid "Create new field"
msgstr "Vytvoriť nové pole"
msgid ""
"No field modules are enabled. You need to <a "
"href=\"!modules_url\">enable one</a>, such as text.module, before you "
"can add new fields."
msgstr ""
"Nie sú povolené žiadne moduly pre polia. Predtým, ako budete "
"môcť pridať nové polia, musíte <a href=\"!modules_url\">povoliť "
"aspoň jeden modul</a>, napríklad text.module."
msgid "Added field %label."
msgstr "Pridané pole %label."
msgid "The field name %field_name already exists."
msgstr "Názov poľa %field_name už existuje."
msgid "Created field %label."
msgstr "Vytvorené pole %label."
msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť pole %field?"
msgid ""
"If you have any content left in this field, it will be lost. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Ak máte nejaký obsah vľavo od tohto poľa, bude odstránený. Túto "
"akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Removed field %field from %type."
msgstr "Odstránené pole %field z %type."
msgid ""
"These settings apply only to the %field field as it appears in the "
"%type content type."
msgstr ""
"Tieto nastavenia sa použijú iba na pole %field vyskytujúce sa v "
"type obsahu %type."
msgid ""
"These settings apply to the %field field in every content type in "
"which it appears."
msgstr ""
"Tieto nastavenia sa použijú iba na pole %field vyskytujúce sa v "
"hociktorom type obsahu."
msgid "Save field settings"
msgstr "Uložiť nastavenia poľa"
msgid "The default value is invalid."
msgstr "Predvolená hodnota je nesprávna."
msgid "The content fields table %name has been deleted."
msgstr "Tabuľka polí obsahu %name bola odstránená."
msgid "Group multiple values"
msgstr "Zoskupovať viacnásobné hodnoty"
msgid "Select the content type to export."
msgstr "Vybrať typ obsahu pre export."
msgid "Select the group definitions to export from %type."
msgstr "Vyber skupinu definícií pre export z %type."
msgid "Select the field definitions to export from %type."
msgstr "Vybrať definície polí na export z %type."
msgid "Export data"
msgstr "Exportovať údaje"
msgid ""
"Copy the export text and paste it into another content type using the "
"import function."
msgstr ""
"Kopírovať exportovaný text a vložiť ho do iného typu obsahu "
"použitím funkcie import."
msgid ""
"This form will import field definitions exported from another content "
"type or another database.<br/>Note that fields cannot be duplicated "
"within the same content type, so imported fields will be added only if "
"they do not already exist in the selected type."
msgstr ""
"Tento formulár importuje definície exportované z iného typu obsahu "
"alebo inej databázy.<br />Nezabudnite, že polia nemôžu byť "
"duplikované v rámci rovnakého projektu, takže importované polia "
"budú pridané iba ak už neexistujú vo vybranom type."
msgid "<Create>"
msgstr "&lt;Vytvoriť&gt;"
msgid "Import data"
msgstr "Importovať dáta"
msgid "Paste the text created by a content export into this field."
msgstr "Vložiť text vytvorený exportom obsahu do tohto poľa"
msgid "The import data is not valid import text."
msgstr "Importované dáta niesu správnym importovaným textom."
msgid ""
"The following modules must be enabled for this import to work: "
"%modules."
msgstr ""
"Nasledujúce moduly musia byť povolené, aby tento import fungoval: "
"%modules."
msgid "The content type %type already exists in this database."
msgstr "Typ obsahu %type už v databáze existuje."
msgid "Exiting. No import performed."
msgstr "Existuje. Nevykonal sa žiadny import."
msgid ""
"An error occurred when exporting the 'display settings' data for the "
"field %field_name.<br/>The db error is: '%db_err'."
msgstr ""
"Nastala chyba spôsobená exportom dát \"nastavení zobrazenia\"  pre "
"pole %field_name.<br /> Databázová chyba: '%db_err'."
msgid "Content Copy"
msgstr "Kopírovať obsah"
msgid "Enables ability to import/export field definitions."
msgstr "Povoliť import/export definícií polí."
msgid "always open"
msgstr "vždy otvorené"
msgid "collapsible"
msgstr "rozbaľovací"
msgid "collapsed"
msgstr "zbalený"
msgid "Instructions to present to the user on the editing form."
msgstr "Pokyny zobrazené používateľovi na formulári pre editáciu."
msgid "These settings apply to the group on node display."
msgstr "Tieto nastavenia sa použijú pre skupinu pri zobrazení uzla."
msgid "A description of the group."
msgstr "Popis skupiny."
msgid "The group name %name already exists."
msgstr "Meno skupiny %name už existuje."
msgid "The group name %name is invalid."
msgstr "Meno skupiny %name nie je správne."
msgid "Are you sure you want to remove the group %label?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu %label?"
msgid "The group %group_name has been removed."
msgstr "Skupina %group_name bola odstránená."
msgid "Display in group"
msgstr "Zobraziť v skupine"
msgid "Fieldgroup"
msgstr "Skupina polí"
msgid "Create field groups for CCK fields."
msgstr "Vytvoriť skupiny polí pre CCK polia."
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr "Typy obsahu, ktoré môžu byž referencované"
msgid "Title (link)"
msgstr "Nadpis (odkaz)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Nadpis (bez odkazu)"
msgid "Decimal"
msgstr "Desatinné číslo"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. "
"Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe "
"(pound|pounds)."
msgstr ""
"Definujte reťazec ktorý by mal byť pred hodnotou, ako $ alebo €. "
"Ak nechcete predponu nechajte prázdne. Reťazce pre jednotné a "
"množné číslo oddeľte znakom | (libra|libry)."
msgid "\"Minimum\" must be a number."
msgstr "\"Minimum\" musí byť číslo."
msgid "\"Maximum\" must be a number."
msgstr "\"Maximum\" musí byť číslo."
msgid "The value of %name may be no smaller than %min."
msgstr "Hodnota %name nemôže byť menšia ako %min."
msgid "The value of %name may be no larger than %max."
msgstr "Hodnota %name nemôže byť väčšia ako %max."
msgid "unformatted"
msgstr "neformátované"
msgid "Defines numeric field types."
msgstr "Definovať typy číselných polí."
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Zaškrtávacie polia/prepínacie tlačidlá"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "Jedno zaškrtávacie pole zapnuté/vypnuté"
msgid ""
"Defines selection, check box and radio button widgets for text and "
"numeric fields."
msgstr ""
"Definuje výber, zaškrtávacie pole a prepínacie tlačidlá pre "
"textové a číselné polia."
msgid "Defines simple text field types."
msgstr "Definovať jednoduché typy textového poľa."
msgid "User roles that can be referenced"
msgstr "Kategórie používateľov, ktoré môžu byť referencované"
msgid "User status that can be referenced"
msgstr "Stavy používateľov, ktoré môžu byť referencované"
msgid ""
"If selected, a reverse link back to the referencing node will "
"displayed on the referenced user record."
msgstr ""
"Ak je zašktrnuté, tak sa spätný odkaz na uzol zobrazí v zázname "
"referencovaného používateľa."
msgid "%name : Title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: Názov nesúhlasí. Prosím skontrolujte váš výber."
msgid "<empty>"
msgstr "<prázdny>"
msgid "Text Field"
msgstr "Textové pole"
msgid "Node context"
msgstr "Kontext uzla"
msgid "Create field"
msgstr "Vytvoriť pole"
msgid "No group"
msgstr "Žiadna skupina"
msgid "No fields have been added to this group."
msgstr "Neboli pridané žiadne polia do tejto skupiny."
msgid "!label (!name)"
msgstr "!label (!name)"
msgid "Updated field groups."
msgstr "Aktualizované skupiny polí."
msgid "Updated field weights."
msgstr "Aktualizovaná dôležitosť poľa."
msgid "Data settings"
msgstr "Nastavenia dát"
msgid "There are no groups configured for this content type."
msgstr "Pre tento typ obsahu nie sú nastavené žiadne skupiny."
msgid "There are no fields configured for this content type."
msgstr "Pre tento typ obsahu nie sú nastavené žiadne polia."
msgid "Updated group weights."
msgstr "Aktualizovaná dôležitosť skupiny."
msgid ""
"The machine-readable name of the field.<br/>Allowed characters : "
"unaccentuated a-z, numbers and _. All other characters will be "
"discarded.<br/>You'll be able to choose a human-readable label for the "
"field on next page"
msgstr ""
"Názov poľa, ktorý je čitateľný pre stroje.<br/>Povolené znaky: "
"nezdôraznené písmená abecedy a-z, čísla a _. Všetky ostatné "
"znaky budú odstránené.<br/>Na ďalšej stránke budete môcť "
"vybrať názov poľa čitateľný pre ľudí."
msgid "The field name %field_name is invalid."
msgstr "Názov poľa %field_name je nesprávny."
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Pokyny zobrazené používateľovi pod týmto poľom vo formulári pre "
"editáciu.<br />Povolené HTML značky: @tags"
msgid "&lt;none&gt;"
msgstr "- žiadne -"
msgid "You're not allowed to input PHP code."
msgstr "Nemôžete vkladať PHP kódy."
msgid ""
"This PHP code was set by an administrator and will override any value "
"specified above."
msgstr ""
"Tento PHP kód bol nastavený administrátorom a bude nahradený "
"ľubovoľnou hodnotou zadanou vyššie."
msgid "Saved field %field."
msgstr "Uložené pole %field."
msgid "No PostgreSQL mapping found for %type data type."
msgstr "Pre dátový typ %type sa nenašlo žiadne PostgreSQL mapovanie."
msgid "database"
msgstr "databáza"
msgid "The content fields table %name has been created."
msgstr "Bola vytvorená tabuľka polí obsahu %name."
msgid "Field / Formatter"
msgstr "Pole / Upravovač formátu"
msgid "Select a field and formatter."
msgstr "Zvoľte pole a upravovač formátu."
msgid "\"@s\" field @name"
msgstr "\"@s\" pole @name"
msgid "Do not group multiple values"
msgstr "Nezoskupovať viacnásobné hodnoty"
msgid "Show first value only"
msgstr "Zobraziť iba prvú hodnotu"
msgid "Show last value only"
msgstr "Zobraziť iba poslednú hodnotu"
msgid ""
"An error has occured adding the content type %type.<br/>Please check "
"the errors displayed for more details."
msgstr ""
"Nastala chyba pri pridávaní typu obsahu %type.<br/>Pre viac "
"informácií prosím skontrolujte zobrazené chyby."
msgid ""
"Define a string that should suffixed to the value, like m², m/s², "
"kb/s. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a "
"pipe (pound|pounds). "
msgstr ""
"Definujte reťazec, ktorý by mal byť za hodnotou, ako m², m/s², "
"kb/s. Ak nechcete príponu nechajte prázdne. Reťazce pre jednotné a "
"množné číslo oddeľte znakom | (libra|libry). "
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label. The key is the value that will be stored in "
"the database, and it must match the field storage type (%type). The "
"label is optional, and the key will be used as the label if no label "
"is specified.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Možné hodnoty, ktoré toto pole môže obsahovať. Zadajte jednu "
"hodnotu na riadok, vo formáte kľúč|označenie. Kľúčom je "
"hodnota, ktorá bude uložená do databázy a musí sa zhodovať s "
"typom poľa(%type). Označenie je voliteľné. Ak nie je definované, "
"tak kľúč sa požije ako označenie.<br />Povolené HTML značky: "
"@tags"
msgid "%name : Invalid user."
msgstr "%name : neplatný používateľ."
msgid "Reverse Link"
msgstr "Spätný odkaz"
msgid "Related Content"
msgstr "Príbuzný obsah"
msgid ""
"<div>The allowed values list for %field was updated from "
"</div><pre>%start</pre><div> to </div><pre>%end</pre><div>You can go "
"to the field settings page to give each option a more user-friendly "
"label."
msgstr ""
"<div>Povolený zoznam hodnôt pre %field bol zmenený od "
"</div><pre>%start</pre><div> do </div><pre>%end</pre><div>Na stránke "
"nastavení pre polia môžete dať každej možnosti užívateľsky "
"prívetivejší popis."
msgid ""
"<div>The allowed values list for %field was not changed from "
"</div><pre>%start</pre>"
msgstr ""
"<div>Povolený zoznam hodnôt pre %field nebol zmenený od "
"</div><pre>%start</pre>"
