# Russian translation of Content Construction Kit (CCK) (5.x-1.12)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Construction Kit (CCK) (5.x-1.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-21 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Block title"
msgstr "Заголовок блока"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "!date — !username"
msgstr "!date — !username"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Number"
msgstr "Количество"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Help text"
msgstr "Справка"
msgid "Types"
msgstr "Типы"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Название"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "remove"
msgstr "удалить"
msgid "View"
msgstr "Просмотреть"
msgid "hidden"
msgstr "Скрыть"
msgid "Teaser"
msgstr "Краткое содержание"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
msgid "Content type"
msgstr "Тип материалов"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Active"
msgstr "Активный"
msgid "View arguments"
msgstr "Просмотр аргументов"
msgid "Inline"
msgstr "Встраивание"
msgid "Content field"
msgstr "Поле материала"
msgid "Field name"
msgstr "Имя поля"
msgid "Field type"
msgstr "Тип поля"
msgid "Multiple values"
msgstr "Множественный выбор"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Widget settings"
msgstr "Настройки виджета"
msgid "N/A"
msgstr "нет"
msgid "configure"
msgstr "настроить"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
msgid "Plain text"
msgstr "Обычный текст"
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "group"
msgstr "группа"
msgid "Filtered text (user selects input format)"
msgstr ""
"Фильтрованный текст (пользователь "
"выбирает формат ввода)"
msgid "Text processing"
msgstr "Обработка текста"
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"
msgid ""
"The maximum length of the field in characters. Leave blank for an "
"unlimited size."
msgstr ""
"Максимальная длина поля в символах. "
"Оставьте поле пустым для "
"неограниченной длины."
msgid "%label is longer than %max characters."
msgstr "%label превышает %max знаков."
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
msgstr ""
"&#132;Колонок&#147; должно быть "
"положительным числом."
msgid "Existing Views"
msgstr "Существующие представления"
msgid "Default Views"
msgstr "Представления по умолчанию"
msgid "Integer"
msgstr "Целое число"
msgid "Edit group"
msgstr "Изменить группу"
msgid "Add group"
msgstr "Добавить группу"
msgid "Full"
msgstr "Полный"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Список допустимых значений"
msgid "Select List"
msgstr "Выбор списка"
msgid "Select list"
msgstr "Выбор из списка"
msgid "body"
msgstr "Текст содержит"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP-код"
msgid "Display fields"
msgstr "Отображать поля"
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокировано"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Параметры сохранены."
msgid "Illegal value for %name."
msgstr "Неправильное значение для %name."
msgid "<Hidden>"
msgstr "<скрыто>"
msgid "Default value"
msgstr "Значение по умолчанию"
msgid "Above"
msgstr "Сверху"
msgid ""
"The content module, a required component of the Content Construction "
"Kit (CCK), allows administrators to associate custom fields with "
"content types. In Drupal, content types are used to define the "
"characteristics of a post, including the title and description of the "
"fields displayed on its add and edit pages. Using the content module "
"(and the other helper modules included in CCK), custom fields beyond "
"the default \"Title\" and \"Body\" may be added. CCK features are "
"accessible through tabs on the <a href=\"@content-types\">content "
"types administration page</a>. (See the <a href=\"@node-help\">node "
"module help page</a> for more information about content types.)"
msgstr ""
"Модуль content, обязательный компонент "
"системы Content Construction Kit (CCK), позволяет "
"администраторам ассоциировать "
"некоторые поля с типами содержимого. В "
"Drupal типы содержимого используются для "
"определения характеристик сообщения, "
"включая заголовок и описание полей, "
"отображаемых на страницах его "
"добавления и изменения. Используя "
"данный модуль (и другие "
"вспомогательные модули, входящие в "
"состав CCK), дополнительные поля могут "
"быть добавлены после \"Заголовка\" и "
"\"Тела\" сообщения. Особенности CCK "
"доступны во вкладках на <a "
"href=\"@content-types\">страницах управления "
"типами содержимого</a>. (Просмотрите <a "
"href=\"@node-help\">страницу помощи модуля "
"node</a> для дополнительной информации по "
"типам содержимого.)"
msgid ""
"When adding a custom field to a content type, you determine its type "
"(whether it will contain text, numbers, or references to other "
"objects) and how it will be displayed (either as a text field or area, "
"a select box, checkbox, radio button, or autocompleting field). A "
"field may have multiple values (i.e., a \"person\" may have multiple "
"e-mail addresses) or a single value (i.e., an \"employee\" has a "
"single employee identification number). As you add and edit fields, "
"CCK automatically adjusts the structure of the database as necessary. "
"CCK also provides a number of other features, including intelligent "
"caching for your custom data, an import and export facility for "
"content type definitions, and integration with other contributed "
"modules."
msgstr ""
"При добавлении пользовательского "
"поля в тип содержимого, Вы определяете "
"его тип (будет ли поле содержать текст, "
"числа или ссылки на другие объекты) и "
"способ отображения (текстовое поле "
"или панель, поле выбор, флажок, "
"радиокнопка или автозаполняющееся "
"поле). Поле может принимать различные "
"значения (например \"person\" может иметь "
"несколько e-mail адресов) или одно "
"значение (например \"служащий\" может "
"иметь только один идентификационный "
"номер). При добавлении или изменении "
"полей, CCK автоматически настраивает "
"структура БД при необходимости. CCK "
"также предоставляет несколько других "
"особенностей, таких как определения "
"типов содержимого и интеграцию с "
"другими модулями."
msgid ""
"Custom field types are provided by a set of optional modules included "
"with CCK (each module provides a different type). The <a "
"href=\"@modules\">modules page</a> allows you to enable or disable CCK "
"components. A default installation of CCK includes:"
msgstr ""
"Пользовательские типы полей "
"предоставляются набором "
"дополнительных модулей, включенных в "
"CCK (каждый модуль предоставляет "
"определенный тип). <a "
"href=\"@modules\">Страница модулей</a> "
"позволяет Вам включать или выключать "
"компоненты CCK. Коплект CCK по умолчанию "
"включает:"
msgid ""
"<em>number</em>, which adds numeric field types, in integer, decimal "
"or floating point form. You may define a set of allowed inputs, or "
"specify an allowable range of values. A variety of common formats for "
"displaying numeric data are available."
msgstr ""
"<em>number</em>, который добавляет числовые "
"типы полей в форме целых, десятичных "
"или чисел с плавающей запятой. Вы "
"можете определить набор разрешенных "
"значений для ввода или определить "
"диапазон значений.  Возможно "
"разнообразие общих форматов для "
"отображения чисел."
msgid ""
"<em>text</em>, which adds text field types. A text field may contain "
"plain text only, or optionally, may use Drupal's input format filters "
"to securely manage rich text input. Text input fields may be either a "
"single line (text field), multiple lines (text area), or for greater "
"input control, a select box, checkbox, or radio buttons. If desired, "
"CCK can validate the input to a set of allowed values."
msgstr ""
"<em>text</em>, котоый добавляет текстовые "
"типы полей. Текстовое поле может "
"включать только простой текст или "
"возможно использовать фильтры "
"форматирования ввода в Drupal для "
"безопасного управления вводом текста. "
"Поля ввода текста могут иметь как одну "
"строку, так и множество строк для "
"ввода; также можно включать поля "
"выбора, флажки или радиокнопки. При "
"желании, CCK может обрабатывать ввод по "
"набору разрешенных значений."
msgid ""
"<em>nodereference</em>, which creates custom references between Drupal "
"nodes. By adding a <em>nodereference</em> field and two different "
"content types, for instance, you can easily create complex "
"parent/child relationships between data (multiple \"employee\" nodes "
"may contain a <em>nodereference</em> field linking to an \"employer\" "
"node)."
msgstr ""
"<em>nodereference</em>, который создает "
"различные пользовательские ссылки "
"между материалами Drupal. При добавлении "
"поля <em>nodereference</em> и двух различных "
"типов содержимого, Вы сможете легко "
"создать комплексные родственные "
"связи можду данными (множественные "
"поля \"служащие\" могут модержать поле "
"<em>nodereference</em>, указывающее на материал "
"\"служащего\")."
msgid ""
"<em>userreference</em>, which creates custom references to your sites' "
"user accounts. By adding a <em>userreference</em> field, you can "
"create complex relationships between your site's users and posts. To "
"track user involvement in a post beyond Drupal's standard <em>Authored "
"by</em> field, for instance, add a <em>userreference</em> field named "
"\"Edited by\" to a content type to store a link to an editor's user "
"account page."
msgstr ""
"<em>userreference</em>, который создает "
"различные связи между "
"пользовательскими учетными записями "
"на Вашем сайте. При добавлении поля "
"<em>userreference</em>, Вы можете создать "
"комплексные связи между "
"пользователями Вашего сайта и "
"сообщениями. Для отслеживания участия "
"пользователя в сообщении после "
"стандартного поля Drupal "
"<em>Опубликовано:</em>, к примеру, "
"добавление поля <em>userreference</em> с именем "
"\"Изменено:\" к типу содержимого "
"является ссылкой на страницу учетной "
"записи редактора."
msgid ""
"<em>fieldgroup</em>, which creates collapsible fieldsets to hold a "
"group of related fields. A fieldset may either be open or closed by "
"default. The order of your fieldsets, and the order of fields within a "
"fieldset, is managed via a drag-and-drop interface provided by content "
"module."
msgstr ""
"<em>fieldgroup</em>, которая создает "
"сворачиваемые наборы полей для "
"группирования родственных полей. "
"Набор полей может быть как раскрыт, "
"так и свернут по умолчанию. Порядок "
"Ваших наборов полей и порядок полей в "
"наборе обеспечивается интерфейсов "
"drag-and-drop, предоставляемым модулем content."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@handbook-cck\">CCK</a> or the <a href=\"@project-cck\">CCK "
"project page</a>."
msgstr ""
"Для дополнительной информации, "
"просмотрите онлайн справочник для <a "
"href=\"@handbook-cck\">CCK</a> либо <a "
"href=\"@project-cck\">страницу проекта CCK</a>."
msgid ""
"Configure how this content type's fields and field labels should be "
"displayed when it's viewed in teaser and full-page mode."
msgstr ""
"Настроить отображение полей и "
"названий этого типа материалов при "
"просмотре анонса и полной страницы."
msgid "Full node"
msgstr "Материал полностью"
msgid "Manage fields"
msgstr "Поля"
msgid "Add field"
msgstr "Новое поле"
msgid "Remove field"
msgstr "Удалить поле"
msgid "Allows administrators to define new content types."
msgstr ""
"Позволяет администраторам определять "
"новые типы материалов."
msgid "Trimmed"
msgstr "Обрезанный текст"
msgid "Used in"
msgstr "Где используется"
msgid "no styling"
msgstr "без оформления"
msgid "simple"
msgstr "простое"
msgid "fieldset"
msgstr "набор полей"
msgid "fieldset - collapsible"
msgstr "набор полей - сворачиваемый"
msgid "fieldset - collapsed"
msgstr "набор полей - свернутый"
msgid "Add existing field"
msgstr "Существующее поле"
msgid "Create new field"
msgstr "Создать новое поле"
msgid ""
"No field modules are enabled. You need to <a "
"href=\"!modules_url\">enable one</a>, such as text.module, before you "
"can add new fields."
msgstr ""
"Модули полей не включены. Чтобы иметь "
"возможность добавлять новые поля, "
"необходимо <a href=\"%modules_url\">включить</a> "
"хотя бы один из соотвтствующих "
"модулей."
msgid "Added field %label."
msgstr "Поле &#132;%label&#147; добавлено."
msgid "The field name %field_name already exists."
msgstr "Поле с именем %field_name уже существует."
msgid "Created field %label."
msgstr "Поле &#132;%label&#147; cоздано."
msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить поле "
"&#132;%field&#147;?"
msgid ""
"If you have any content left in this field, it will be lost. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Содержание, которое находится в этом "
"поле, будет удалено. Это действие "
"нельзя отменить."
msgid "Removed field %field from %type."
msgstr "Поле &#132;%field&#147; (%type) удалено."
msgid ""
"These settings apply only to the %field field as it appears in the "
"%type content type."
msgstr ""
"Эти настройки относятся только к полю "
"%field, каким оно появляется в типе "
"материала %type."
msgid ""
"These settings apply to the %field field in every content type in "
"which it appears."
msgstr ""
"Эти настройки относятся к полю %field в "
"каждом типе материала, в котором оно "
"отображается."
msgid "Save field settings"
msgstr "Сохранить"
msgid "The default value PHP code created @value which is invalid."
msgstr ""
"Значение по умолчанию для кода PHP "
"создано @value, которое неверно."
msgid "The default value is invalid."
msgstr "Значение по умолчанию некорректно."
msgid ""
"Content fields table %old_name has been renamed to %new_name and field "
"instances have been updated."
msgstr ""
"Поля таблицы &#147;%old_name&#148; "
"переименованы в  &#147;%new_name&#148; и "
"значения полей обновлены."
msgid "The content fields table %name has been deleted."
msgstr "Таблиц &#147;%name&#148; удалена."
msgid "Group multiple values"
msgstr "Группировать множественные значения"
msgid ""
"This form will process a content type and one or more fields from that "
"type and export the settings. The export created by this process can "
"be copied and pasted as an import into the current or any other "
"database. The import will add the fields to into an existing content "
"type or create a new content type that includes the selected fields."
msgstr ""
"Эта форма обрабатывает тип материала "
"и одно или более поле этого типа и "
"экспортирует настройки. Созданные "
"данные экспорта можно скопировать и "
"вставить в текущую или любую другую "
"базу данных. Импорт добавляет поля в "
"существующий тип материала или "
"создает новый тип материала , который "
"включает выбранные поля."
msgid "Select the content type to export."
msgstr "Выберите тип материала для экспорта."
msgid "Select the group definitions to export from %type."
msgstr ""
"Выберите определения групп для "
"экспорта из %type."
msgid "Select the field definitions to export from %type."
msgstr ""
"Выберите определения полей для "
"экспорта из %type."
msgid "Export data"
msgstr "Экспортировать данные"
msgid ""
"Copy the export text and paste it into another content type using the "
"import function."
msgstr ""
"Копировать экспортируемый текст и "
"вставить его в другой тип материала "
"используя функцию импорта."
msgid ""
"This form will import field definitions exported from another content "
"type or another database.<br/>Note that fields cannot be duplicated "
"within the same content type, so imported fields will be added only if "
"they do not already exist in the selected type."
msgstr ""
"Эта форма позволяет импортировать "
"определения полей из другого типа "
"материала или другой базы данных. <br "
"/>Обратите внимание, что не должно быть "
"одинаковых полей в одном и том же типе "
"материала, поскольку инпортируемые "
"поля добавляются только, если такие не "
"существуют в выбранном типе "
"материала."
msgid "<Create>"
msgstr "Создать"
msgid ""
"Select the content type to import these fields into.<br/>Select "
"&lt;Create&gt; to create a new content type to contain the fields."
msgstr ""
"Выберите тип содержимого, в который "
"импортировать данные поля.<br/>Выберите "
"&lt;Создать&gt; для создания нового типа "
"содержимого для включения полей."
msgid "Import data"
msgstr "Импорт данных"
msgid "Paste the text created by a content export into this field."
msgstr ""
"Вставить в это поле текст, созданный с "
"помощью экспорта."
msgid "The import data is not valid import text."
msgstr ""
"Импортируемые данные содержат "
"неправильный текст для импорта."
msgid ""
"The following modules must be enabled for this import to work: "
"%modules."
msgstr ""
"Следующие модули должны быть "
"включены, чтобы работал импорт: %modules."
msgid "The content type %type already exists in this database."
msgstr ""
"Тип материала %type уже есть в базе "
"данных."
msgid "Exiting. No import performed."
msgstr "Выход. Импорт не произведен."
msgid ""
"The imported field %field_label (%field_name) was not added to %type "
"because that field already exists in %type."
msgstr ""
"Импортируемое поле &#132;%field_label&#147; "
"(%field_name) не было добавлено в тип "
"материалов &#132;%type&#147;, поскольку оно "
"уже существует."
msgid ""
"An error occurred when exporting the 'display settings' data for the "
"field %field_name.<br/>The db error is: '%db_err'."
msgstr ""
"В процессе экспорта информации о "
"настройках отображения для поля "
"%field_name произошла ошибка.<br/>Ошибка БД: "
"'%db_err'."
msgid "Content Copy"
msgstr "Копия содержимого"
msgid "Enables ability to import/export field definitions."
msgstr ""
"Включает возможность "
"импорта/экспорта определений полей."
msgid "always open"
msgstr "всегда открыто"
msgid "collapsible"
msgstr "сворачиваемо"
msgid "collapsed"
msgstr "свернут"
msgid "Instructions to present to the user on the editing form."
msgstr ""
"Инструкции для пользователя, "
"показываемые в форме редактирования."
msgid "These settings apply to the group on node display."
msgstr ""
"Эти настройки применяются к группе "
"при показе материала."
msgid "A description of the group."
msgstr "Описание группы"
msgid "The group name %name already exists."
msgstr "Имя группы %name уже существует."
msgid "The group name %name is invalid."
msgstr "Имя группы %name неверное."
msgid "Are you sure you want to remove the group %label?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить группу "
"%label?"
msgid "The group %group_name has been removed."
msgstr "Группа %group_name была удалена."
msgid "Display in group"
msgstr "Показывать в группе"
msgid ""
"Select a group, in which the field will be displayed on the editing "
"form."
msgstr ""
"Выберите группу, в которой поле будет "
"показываться в форме редактирования."
msgid "Fieldgroup"
msgstr "Группа полей"
msgid "Create field groups for CCK fields."
msgstr "Создать группу из полей CCK."
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr ""
"Типы материалов, на которые можно "
"ссылаться"
msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
msgstr ""
"Дополнительно - Материалы, на которые "
"можно ссылаться (представление)"
msgid ""
"Choose the \"Views module\" view that selects the nodes that can be "
"referenced.<br>Note :<ul><li>This will discard the \"Content types\" "
"settings above. Use the view's \"filters\" section "
"instead.</li><li>Use the view's \"fields\" section to display "
"additional informations about candidate nodes on node creation/edition "
"form.</li><li>Use the view's \"sort criteria\" section to determine "
"the order in which candidate nodes will be displayed.</li></ul>"
msgstr ""
"Выберите представление модуля Views, с "
"материалами, на которые можно "
"ссылаться.<br>Обратите "
"внимание:<ul><li>Это отменит  настройки "
"\"Типы содержимого\" выше. Вместо этого "
"используйте раздел представления "
"\"фильтры\".</li><li>Используйте раздел "
"\"поля\" для показа дополнительной "
"информации о материалах в форме "
"создания/изменения "
"материала.</li><li>Используйте раздел "
"\"критерии сортировки\" для "
"определения порядка, в котором будут "
"показаны материалы.</li></ul>"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Предоставьте разделенный запятой "
"список аргументов для передачи "
"представлению."
msgid "%name : This post can't be referenced."
msgstr "%name: На этот материал нельзя ссылаться."
msgid "Title (link)"
msgstr "Заголовок (ссылка)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Заголовок (текст)"
msgid "Node Reference"
msgstr "Ссылка на материал"
msgid "Defines a field type for referencing one node from another."
msgstr ""
"Определяет тип поля для связи одного "
"документа с другим."
msgid "Decimal"
msgstr "Дробное число"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. "
"Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe "
"(pound|pounds)."
msgstr ""
"Определите строку, которая является "
"префиксом к значению, например $ или €. "
"Оставьте пустым для пустого префикса. "
"Разделите единственное и "
"множественное значения чертой "
"(фунт|фунты)."
msgid "\"Minimum\" must be a number."
msgstr ""
"В поле &#132;Минимум&#147; необходимо "
"указать число."
msgid "\"Maximum\" must be a number."
msgstr ""
"В поле &#132;Максимум&#147; необходимо "
"указать число."
msgid "The value of %name may be no smaller than %min."
msgstr ""
"Значение %name должно быть не меньше, чем "
"%min."
msgid "The value of %name may be no larger than %max."
msgstr ""
"Значение %name должно быть не больше, чем "
"%min."
msgid "unformatted"
msgstr "неформатированно"
msgid "Defines numeric field types."
msgstr "Тип поля — число."
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Флажки/радио-кнопки"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "Выключатель да/нет"
msgid "Option Widgets"
msgstr "Виджеты настроек"
msgid ""
"Defines selection, check box and radio button widgets for text and "
"numeric fields."
msgstr ""
"Определяет выбор, переключатель или "
"радиокнопки для текстовых и числовых "
"полей."
msgid "Defines simple text field types."
msgstr "Тип поля — текст."
msgid "User roles that can be referenced"
msgstr ""
"Роли пользователей, на которые могут "
"ссылаться"
msgid "User status that can be referenced"
msgstr ""
"Статус пользователя, на который можно "
"ссылаться"
msgid ""
"If selected, a reverse link back to the referencing node will "
"displayed on the referenced user record."
msgstr ""
"Если выбрано, обратная ссылка на "
"материал будет показана в записи "
"пользователя."
msgid "User Reference"
msgstr "Ссылка на пользователя"
msgid "Defines a field type for referencing a user from a node."
msgstr ""
"Определяет тип поля для ссылок на "
"пользователя из документа."
msgid "node reference autocomplete"
msgstr "автодополнение ссылки на материал"
msgid "Autocomplete Text Field"
msgstr "Автозаполняющееся Текстовое Поле"
msgid "%name : Title mismatch. Please check your selection."
msgstr ""
"%name : Несовпадение заголовков. "
"Проверьте выбор."
msgid "<empty>"
msgstr "пусто"
msgid "Text Field"
msgstr "Текстовое поле"
msgid "Node context"
msgstr "Контекст материала"
msgid "Create field"
msgstr "Создать поле"
msgid "No group"
msgstr "Без группы"
msgid "No fields have been added to this group."
msgstr "Нет полей, добавленных в эту группу."
msgid "!label (!name)"
msgstr "!label (!name)"
msgid "Updated field groups."
msgstr "Обновлены группы полей."
msgid "Updated field weights."
msgstr "Веса полей обновлены."
msgid "Data settings"
msgstr "Настройки данных"
msgid "There are no groups configured for this content type."
msgstr ""
"Нет групп, настроенных для этого типа "
"содержимого."
msgid "There are no fields configured for this content type."
msgstr "Нет полей для этого типа материалов."
msgid "Updated group weights."
msgstr "Обновлены веса групп."
msgid ""
"The machine-readable name of the field.<br/>Allowed characters : "
"unaccentuated a-z, numbers and _. All other characters will be "
"discarded.<br/>You'll be able to choose a human-readable label for the "
"field on next page"
msgstr ""
"Машиночитаемое имя поля.<br />Можно "
"использовать ограниченный набор "
"символов: латинские буквы a-z, цифры и "
"нижнее подчёркивание &#147;_&#148;. Любые "
"другие символы будут опущены. Задать "
"более понятное имя для создаваемого "
"поля можно будет на следующей "
"странице."
msgid "The field name %field_name is invalid."
msgstr "Название поля %field_name неверно."
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Справка для пользователей по "
"использованию этого поля. Доступные "
"HTML-теги: @tags."
msgid ""
"Advanced Usage Only: PHP code that returns a default value. Should not "
"include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the "
"value returned by this code will override any value specified above. "
"Expected format :<pre>!sample</pre>Using !link_devel 'devel load' tab "
"on a %type content page might help you figure out the expected format."
msgstr ""
"Только для специалистов: PHP-код, "
"возвращающий значение по умолчанию. "
"Не должен содержать  разделители &lt;?php "
"?&gt;. Если в это поле введён код, то "
"возвращаемое им значение заменит "
"вышеуказанное. Предполагаемый формат: "
"<pre>!sample</pre>Чтобы узнать предполагаемый "
"формат, воспользуйтсесь вкладкой \"devel "
"load\" модуля !link_devel на странице "
"материала %type."
msgid "&lt;none&gt;"
msgstr "&lt;none&gt;"
msgid "You're not allowed to input PHP code."
msgstr "У Вас нет прав для ввода PHP кода."
msgid ""
"This PHP code was set by an administrator and will override any value "
"specified above."
msgstr ""
"Этот PHP код был установлен "
"администратором и будет "
"переопределять все значения, "
"указанные выше."
msgid ""
"The default value PHP code returned an incorrect value<br/>Expected "
"format : <pre>!sample</pre>Returned value : @value"
msgstr ""
"PHP код по умолчанию вернул "
"некорректное значение "
"<br/>Предполагаемый формат : "
"<pre>!sample</pre>Возвращённое значение : @value"
msgid "Saved field %field."
msgstr "Поле &#132;%field&#147; сохранено."
msgid "No PostgreSQL mapping found for %type data type."
msgstr ""
"Привязка PostgreSQL не найдена для типа "
"&#132;%type&#147;."
msgid "database"
msgstr "база данных"
msgid "The content fields table %name has been created."
msgstr ""
"Таблица &#147;%name&#148; для хранения данных "
"полей создана."
msgid "A content field from the referenced node."
msgstr ""
"Поле содержимого со связанного "
"материала."
msgid "Configure how the label is going to be displayed"
msgstr ""
"Настройка как будет отображаться "
"метка"
msgid "Field / Formatter"
msgstr "Поле / Форматер"
msgid "Select a field and formatter."
msgstr "Выберите поле и форматер."
msgid "\"@s\" field @name"
msgstr "\"@s\" поле @name"
msgid "Do not group multiple values"
msgstr ""
"Не группировать множественные "
"значения"
msgid "Show first value only"
msgstr "Показывать только первое значение"
msgid "Show last value only"
msgstr "Показывать только последнее значение"
msgid "Use PHP input for field settings (dangerous - grant with care)"
msgstr ""
"использовать PHP-код для настроек полей "
"(будьте осторожны)"
msgid "A file has been pre-loaded for import."
msgstr "Файл был загружен для импорта."
msgid ""
"An error has occured adding the content type %type.<br/>Please check "
"the errors displayed for more details."
msgstr ""
"Была обнаружена ошибка при добавлении "
"типа материалов "
"&#132;%type&#147;.<br/>Подробности указаны в "
"сообщениях об ошибках."
msgid ""
"An error has occured adding the field %field_label "
"(%field_name).<br/>Please check the errors displayed for more details."
msgstr ""
"Была обнаружена ошибка при добавлении "
"поля &#132;%field_label&#147; "
"(%field_name).<br/>Подробности указаны в "
"сообщениях об ошибках."
msgid ""
"The field %field_label (%field_name) was added to the content type "
"%type, but an error has occured updating the field "
"settings.<br/>Please check the errors displayed for more details."
msgstr ""
"Импортируемое поле &#132;%field_label&#147; "
"(%field_name) было добавлено в тип "
"материалов &#132;%type&#147;, однако при "
"обновлении поля была обнаружена "
"ошибка.<br/>Подробности указаны в "
"сообщениях об ошибках."
msgid ""
"The field %field_label (%field_name) was added to the content type "
"%type, but an error has occured updating the field's "
"'display_settings'.<br/>The db error is: '%db_err'."
msgstr ""
"Поле %field_label (%field_name) добавлено к типу "
"содержимого %type, но в процессе "
"обновления настроек отображения "
"полей произошла ошибка.<br/>Ошибка БД: "
"'%db_err'."
msgid "These settings apply to the group in the node editing form"
msgstr ""
"Эти настройки применяются к группе "
"при показе формы редактирования "
"материала."
msgid "Content fieldgroup"
msgstr "Группы полей материала"
msgid "Content fieldgroup content goes here."
msgstr ""
"Набор полей содержимого находится "
"здесь."
msgid "All fields from a fieldgroup on the referenced node."
msgstr ""
"Все поля из набора на указанной "
"странице материала."
msgid ""
"Text to display if group has no data. Note that title will not display "
"unless overridden."
msgstr ""
"Текст для отображения, если группа не "
"содержит данных. Учтите, что заголовок "
"не будет отображаться пока Вы его не "
"переопределите."
msgid "\"@s\" fieldgroup @name"
msgstr "\"@s\" группа полей @name"
msgid "%name: Found no valid post with that title."
msgstr ""
"%name: Не найден материал с таким "
"заголовком."
msgid "Node from reference"
msgstr "Материал, на который указывает ссылка"
msgid ""
"Adds a node from a node reference in a node context; if multiple nodes "
"are referenced, this will get the first referenced node only."
msgstr ""
"Добавляет материал, на который "
"указывает ссылка, в контекст "
"материала; если ссылка указывает на "
"несколько материалов, то добавлен "
"будет только первый материал."
msgid "Node reference field"
msgstr "Поле ссылки на материал"
msgid ""
"Define a string that should suffixed to the value, like m², m/s², "
"kb/s. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a "
"pipe (pound|pounds). "
msgstr ""
"Определите строку, которая является "
"суффиксом к значению, например m², m/s², "
"kb/s. Оставьте пустым для пустого "
"суффикса. Разделите единственное и "
"множественное значения чертой "
"(фунт|фунты). "
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label. The key is the value that will be stored in "
"the database, and it must match the field storage type (%type). The "
"label is optional, and the key will be used as the label if no label "
"is specified.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Значения, которые может принимать "
"поле. Введите по одному значению на "
"строку в виде key|label. Key - это значение, "
"которое записывается в базу данных, "
"должно соответствовать типу %type. Label - "
"необязательное поле, если оно не "
"указано, используется значение key.<br "
"/>Допустимые HTML теги: @tags"
msgid ""
"Advanced Usage Only: PHP code that returns a keyed array of allowed "
"values. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is "
"filled out, the array returned by this code will override the allowed "
"values list above."
msgstr ""
"Только для специалистов: PHP-код, "
"возвращающий ассоциативный массив "
"(keyed array) допустимых значений.  Не "
"должен содержать  разделители &lt;?php "
"?&gt;. Если в это поле введён код, то "
"возвращаемый им массив заменит "
"вышеуказанный список допустимых "
"значений."
msgid ""
"This PHP code was set by an administrator and will override the "
"allowed values list above."
msgstr ""
"Данный PHP код был установлен "
"администратором и переопределит "
"список допустимых значений ниже."
msgid ""
"Create a list of options as a list in <strong>Allowed values</strong> "
"or as an array in PHP code at the bottom of this page. These values "
"will be the same for the %field in all content types. "
msgstr ""
"Создайте список опций в виде списка "
"<strong>допустимых значений</strong> или в "
"виде PHP кода, возвращающего массив, "
"внизу данной страницы. Данные "
"значения будут одинаковыми для поля "
"%field во всех типах содержимого. "
msgid ""
"For a 'Single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, "
"then the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section. "
"Note that the checkbox will be labeled with the label of the 'on' "
"value."
msgstr ""
"Для элемента 'Единственный флажок "
"вкл./выкл.' определите первое значение "
"'off', затем значение 'on' в списке "
"<strong>Допустимых значений</strong>. Учтите, "
"что флажок будет подписан меткой, "
"рядом со значением 'on'."
msgid ""
"The 'Checkboxes / radio buttons' widget will display checkboxes if the "
"multiple values option is selected for this field, otherwise radios "
"will be displayed."
msgstr ""
"Элемент 'Флажки/радиокнопки' будет "
"отображать флажки при выборе для поля "
"множественных значений, в противном "
"случае будут отображены радиокнопки."
msgid ""
"Set the option to the number of initial characters to filter by. Leave "
"empty for full term; use 1 for an A/B/C style glossary."
msgstr ""
"Установите параметр к числу начальных "
"символов, по которому фильтровать. "
"Оставьте пустым для пустого термина; "
"используйте 1 для глоссария в стиле "
"A/B/C."
msgid "user reference autocomplete"
msgstr ""
"автозаполнение ссылок на "
"пользователей"
msgid "%name : Invalid user."
msgstr "%name: Неверное имя пользователя."
msgid "Reverse Link"
msgstr "Обратная ссылка"
msgid "Related Content"
msgstr "Родственное Содержимое"
msgid "User from reference"
msgstr ""
"Пользователь, на которого указывает "
"ссылка"
msgid ""
"Adds a user from a user reference in a node context; if multiple users "
"are referenced, this will get the first referenced user only."
msgstr ""
"Добавляет пользователя, на которого "
"указывает ссылка, в контекст "
"материала; если ссылка указывает на "
"нескольких пользователей, добавлен "
"будет только первый пользователь."
msgid "User reference field"
msgstr "Поле ссылки на пользователя"
msgid ""
"<div>The allowed values list for %field was updated from "
"</div><pre>%start</pre><div> to </div><pre>%end</pre><div>You can go "
"to the field settings page to give each option a more user-friendly "
"label."
msgstr ""
"<div>Список разрешенных значений для "
"%field был обновлен от </div><pre>%start</pre><div> до "
"</div><pre>%end</pre><div>Вы можете перейти на "
"страницу настройки полей, чтобы "
"задать для каждой опции более "
"понятные человеку названия."
msgid ""
"<div>The allowed values list for %field was not changed from "
"</div><pre>%start</pre>"
msgstr ""
"<div>Список разрешенных значений для "
"%field не был изненён с </div><pre>%start</pre>"
