# Polish translation of Content Construction Kit (CCK) (5.x-1.12)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Construction Kit (CCK) (5.x-1.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-16 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
msgid "Suffix"
msgstr "Przyrostek"
msgid "Submit"
msgstr "Dodaj"
msgid "Operations"
msgstr "Czynności"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Groups"
msgstr "Kluby"
msgid "Group"
msgstr "Kategoria"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Block title"
msgstr "Tytuł bloku"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Help text"
msgstr "Objaśnienia"
msgid "Types"
msgstr "Rodzaje"
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "remove"
msgstr "usuń"
msgid "View"
msgstr "Pokaż"
msgid "hidden"
msgstr "nie pokazuj"
msgid "Teaser"
msgstr "Skrót"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "<none>"
msgstr "<brak>"
msgid "Content type"
msgstr "Rodzaj zawartości"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
msgid "Inline"
msgstr "Przed polem"
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
msgid "Field type"
msgstr "Typ pola"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "N/A"
msgstr "Nie dotyczy"
msgid "configure"
msgstr "konfiguruj"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Plain text"
msgstr "Czysty tekst"
msgid "Widget"
msgstr "Kontrolka"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "group"
msgstr "grupa"
msgid "Filtered text (user selects input format)"
msgstr "Tekst sformatowany (użytkownik wybiera format wprowadzania)"
msgid "Text processing"
msgstr "Przetwarzanie tekstu"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
msgid ""
"The maximum length of the field in characters. Leave blank for an "
"unlimited size."
msgstr ""
"Ilość znaków jakie przyjmuje pole. Pozostaw puste jeśli ilość "
"znaków nie ma być ograniczona."
msgid "Rows"
msgstr "Rzędy"
msgid "Existing Views"
msgstr "Istniejące widoki"
msgid "Default Views"
msgstr "Domyślne widoki"
msgid "Integer"
msgstr "Liczba"
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lista wartości dopuszczalnych"
msgid "Select List"
msgstr "Lista wyboru"
msgid "Select list"
msgstr "Lista wyboru"
msgid "body"
msgstr "treść"
msgid "PHP code"
msgstr "Kod PHP"
msgid "Display fields"
msgstr "Wyświetl pola"
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowany"
msgid "Style"
msgstr "Sposób wyświetlania"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Twoje ustawienia zostały zachowane."
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Ukryte>"
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"
msgid "Above"
msgstr "Ponad polem"
msgid ""
"Configure how this content type's fields and field labels should be "
"displayed when it's viewed in teaser and full-page mode."
msgstr ""
"Skonfiguruj, jak pola tego rodzaju zawartości mają być prezentowane "
"w trakcie podglądu skróconej i pełnej wersji."
msgid "Full node"
msgstr "Pełen segment"
msgid "Manage fields"
msgstr "Zarządzaj polami"
msgid "Add field"
msgstr "Dodaj pole"
msgid "Remove field"
msgstr "Usuń pole"
msgid "Trimmed"
msgstr "Przycięty"
msgid "Used in"
msgstr "Użyte w"
msgid "fieldset"
msgstr "grupa pól"
msgid "fieldset - collapsible"
msgstr "grupa pól - zwijalna"
msgid "fieldset - collapsed"
msgstr "grupa pól - zwinięta"
msgid "Add existing field"
msgstr "Dodaj istniejące pole"
msgid "Create new field"
msgstr "Dodaj nowe pole"
msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
msgstr "Czy na pewno usunąć pole %field?"
msgid ""
"If you have any content left in this field, it will be lost. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Dane wprowadzone z pomocą tego pola zostaną utracone. Tej operacji "
"nie można cofnąć."
msgid ""
"These settings apply only to the %field field as it appears in the "
"%type content type."
msgstr ""
"Te ustawienia odnoszą się jedynie do pola  %field w sytuacji kiedy "
"występuje ono w rodzaju zawartości %type."
msgid ""
"These settings apply to the %field field in every content type in "
"which it appears."
msgstr ""
"Ustawienia odnoszą się do pola %field w każdym rodzaju zawartości "
"w jakim się pojawi."
msgid "Save field settings"
msgstr "Zapisz ustawienia pola"
msgid "Group multiple values"
msgstr "Grupuj powtarzające się wartości"
msgid "collapsible"
msgstr "zwijalny"
msgid "collapsed"
msgstr "zwinięty"
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr "Rodzaje zawartości, jakie mogą być powiązane"
msgid "Title (link)"
msgstr "Tytuł (odnośnik)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Tytuł (bez odnośnika)"
msgid "Decimal"
msgstr "Liczba dziesiętna"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. "
"Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe "
"(pound|pounds)."
msgstr ""
"Ciąg znaków, jaki stanowić będzie przedrostek wartości, na "
"przykład $ lub €. Pole puste oznaczać będzie brak przedrostka. "
"Separatorem liczby pojedynczej i mnogiej jest znak | "
"(złoty|złotych)."
msgid "Defines numeric field types."
msgstr "Określa typy pól numerycznych."
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Pola wyboru/lista pól radio"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "Pojedyncze pole wyboru"
msgid ""
"Defines selection, check box and radio button widgets for text and "
"numeric fields."
msgstr ""
"Dostarcza kontrolek pól radio i pól wyboru dla pól tekstowych i "
"numerycznych."
msgid "Defines simple text field types."
msgstr "Określa typy prostych pól tekstowych."
msgid "User roles that can be referenced"
msgstr "Rangi, które mogą być powiązane"
msgid "User status that can be referenced"
msgstr "Status kont, które mogą być powiązane"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Instrukcje jakie należy wyświetlić użytkownikowi pod polem w "
"trakcie edycji zawartości. Dozwolone tagi HTML: @tags"
msgid "Do not group multiple values"
msgstr "Nie grupuj powtarzających się wartości"
msgid "Show first value only"
msgstr "Pokaż tylko pierwszą wartość"
msgid "Show last value only"
msgstr "Pokaż tylko ostatnią wartość"
msgid "Use PHP input for field settings (dangerous - grant with care)"
msgstr "Zarządzaj polami"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label. The key is the value that will be stored in "
"the database, and it must match the field storage type (%type). The "
"label is optional, and the key will be used as the label if no label "
"is specified.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Dozwolone wartości jakie może przyjąć pole. Wprowadź jadną "
"wartość w każdej linii, posługując się formatem klucz|etykieta. "
"Klucz to wartość jaka zostanie zapisana do bazy danych i musi "
"odpowiadać typowi przechowywanych danych (%type). Etykieta jest "
"opcjonalna, w razie jej braku użytkownikowi zostanie pokazany klucz. "
"<br />Dozwolone znaczniki HTML: @tags"
