# Dutch translation of Content Construction Kit (CCK) (5.x-1.12)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Construction Kit (CCK) (5.x-1.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Operations"
msgstr "Handelingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgid "Block title"
msgstr "Bloktitel"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "!date — !username"
msgstr "!date — !username"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Help text"
msgstr "Helptekst"
msgid "Types"
msgstr "Typen"
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "remove"
msgstr "verwijderen"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "hidden"
msgstr "verborgen"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "<none>"
msgstr "-geen-"
msgid "Content type"
msgstr "Inhoudstype"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "View arguments"
msgstr "Bekijk argumenten"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Field name"
msgstr "Veldnaam"
msgid "Field type"
msgstr "Veldtype"
msgid "Multiple values"
msgstr "Meerdere waarden"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgid "Widget settings"
msgstr "Widget instellingen"
msgid "N/A"
msgstr "n.v.t."
msgid "configure"
msgstr "instellen"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Plain text"
msgstr "Platte tekst"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "group"
msgstr "groep"
msgid "Filtered text (user selects input format)"
msgstr "Gefilterde tekst (gebruiker geeft invoerformaat op)"
msgid "Text processing"
msgstr "Tekstverwerking"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximum lengte"
msgid ""
"The maximum length of the field in characters. Leave blank for an "
"unlimited size."
msgstr ""
"De maximum lengte van het veld in karakters. Laat leeg voor "
"ongelimiteerde grootte."
msgid "%label is longer than %max characters."
msgstr "%label is langer dan %max karakters"
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
msgstr "\"Rijen\" moet een positief geheel getal zijn."
msgid "Existing Views"
msgstr "Bestaande Views"
msgid "Default Views"
msgstr "Standaard views"
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
msgid "Edit group"
msgstr "Bewerk groep"
msgid "Add group"
msgstr "Groep toevoegen"
msgid "Full"
msgstr "Volledig"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lijst met toegestane waardes"
msgid "Select List"
msgstr "Selectielijst"
msgid "Select list"
msgstr "Selectielijst"
msgid "body"
msgstr "berichttekst"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP code"
msgid "Display fields"
msgstr "Velden weergeven"
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Instellingen opgeslagen."
msgid "Illegal value for %name."
msgstr "%name heeft een ongeldige waarde."
msgid "<Hidden>"
msgstr "-Verborgen-"
msgid "Default value"
msgstr "Standaardwaarde"
msgid "Above"
msgstr "Boven"
msgid ""
"<em>text</em>, which adds text field types. A text field may contain "
"plain text only, or optionally, may use Drupal's input format filters "
"to securely manage rich text input. Text input fields may be either a "
"single line (text field), multiple lines (text area), or for greater "
"input control, a select box, checkbox, or radio buttons. If desired, "
"CCK can validate the input to a set of allowed values."
msgstr ""
"<em>tekst</em>, waarmee tekstvelden kunnen worden toegevoegd. Een "
"tekstveld kan uitsluitend platte tekst bevatten of optioneel gebruik "
"maken van Drupal's invoerformaat voor een veilige toepassing van "
"opgemaakte tekst. Tekstvelden kunnen of één regel of meerdere regels "
"bestaan, of voor betere controle op de invoer kunnen selectielijsten, "
"keuze rondjes of keuze vakjes gebruikt worden. Indien gewenst kan CCK "
"de inhoud valideren aan de hand van een aantal toegelaten waarden."
msgid "Full node"
msgstr "Volledige node"
msgid "Manage fields"
msgstr "Velden beheren"
msgid "Add field"
msgstr "Veld toevoegen"
msgid "Remove field"
msgstr "Veld verwijderen"
msgid "Allows administrators to define new content types."
msgstr "Maakt het beheerders mogelijk om nieuwe inhoudstypes te definiëren"
msgid "Trimmed"
msgstr "Ingekort"
msgid "Used in"
msgstr "gebruikt in"
msgid "no styling"
msgstr "geen opmaak"
msgid "simple"
msgstr "eenvoudig"
msgid "fieldset"
msgstr "veldengroep"
msgid "fieldset - collapsible"
msgstr "set van velden - inklapbaar"
msgid "fieldset - collapsed"
msgstr "set van velden - ingeklapt"
msgid "Add existing field"
msgstr "Bestaand veld toevoegen"
msgid "Create new field"
msgstr "Nieuw veld aanmaken"
msgid "Added field %label."
msgstr "Het veld %label is toegevoegd."
msgid "The field name %field_name already exists."
msgstr "De veldnaam %field_name is al in gebruik."
msgid "Created field %label."
msgstr "Veld %label aangemaakt."
msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
msgstr "Bent u zeker dat u het veld %field wenst te verwijderen?"
msgid ""
"If you have any content left in this field, it will be lost. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Als dit veld nog inhoud bevat gaat deze verloren. Deze actie kan niet "
"ongedaan worden gemaakt."
msgid "Removed field %field from %type."
msgstr "Veld %field is verwijderd uit %type."
msgid ""
"These settings apply to the %field field in every content type in "
"which it appears."
msgstr ""
"Deze instellingen gelden voor het %field veld, in elk inhoudstype waar "
"deze in voor komt."
msgid "Save field settings"
msgstr "Veldinstellingen indienen"
msgid "The default value is invalid."
msgstr "De standaardwaarde is ongeldig."
msgid "Group multiple values"
msgstr "Groepeer meerdere waardes"
msgid ""
"This form will process a content type and one or more fields from that "
"type and export the settings. The export created by this process can "
"be copied and pasted as an import into the current or any other "
"database. The import will add the fields to into an existing content "
"type or create a new content type that includes the selected fields."
msgstr ""
"Dit formulier zal een inhoudstype en één of meerdere velden van dat "
"type exporteren. Dit kan worden gekopieerd en geplakt in deze of een "
"andere database. Importeren zal deze velden aan een bestanden "
"inhoudstype toevoegen of een nieuw inhoudstype maken met de "
"geselecteerde velden."
msgid "Select the content type to export."
msgstr "Selecteer de inhoudstypes om te exporteren"
msgid "Export data"
msgstr "Exporteer data"
msgid ""
"Copy the export text and paste it into another content type using the "
"import function."
msgstr ""
"Kopieer de geexporteerde tekst en plak het in een ander inhoudstype of "
"gebruik de importeerfunctie."
msgid ""
"This form will import field definitions exported from another content "
"type or another database.<br/>Note that fields cannot be duplicated "
"within the same content type, so imported fields will be added only if "
"they do not already exist in the selected type."
msgstr ""
"Dit formulier zal veldinformatie importeren die zijn geexporteerd uit "
"een ander inhoudstype of database.<br />Merk op dat velden niet kunnen "
"worden gedupliceerd in hetzelfde inhoudstype, dus geimporteerde velden "
"zullen alleen worden toegevoegd als ze nog niet bestaan in het "
"geselecteerde inhoudstype."
msgid "<Create>"
msgstr "<Maak>"
msgid ""
"Select the content type to import these fields into.<br/>Select "
"&lt;Create&gt; to create a new content type to contain the fields."
msgstr ""
"Selecteer het inhoudstype waarin deze velden moeten worden "
"geimporteerd.<br />Selecteer &lt;Maak&gt; om een nieuw inhoudstype te "
"maken waarin de velden komen."
msgid "Import data"
msgstr "Importeer data"
msgid "Paste the text created by a content export into this field."
msgstr "Plak de tekst die is geexporteerd in dit veld."
msgid "The import data is not valid import text."
msgstr "De geimporteerde data is geen valide importeertekst."
msgid ""
"The following modules must be enabled for this import to work: "
"%modules."
msgstr ""
"De volgende modules moeten worden aangezet om te kunnen importeren: "
"%modules."
msgid "The content type %type already exists in this database."
msgstr "Het inhoudstype %type bestaat al in de database."
msgid "Exiting. No import performed."
msgstr "Gestopt, er is niks geimporteerd."
msgid ""
"The imported field %field_label (%field_name) was not added to %type "
"because that field already exists in %type."
msgstr ""
"Het geimporteerde veld %field_label (%field_name) is niet toegevoegd "
"aan %type omdat het veld al bestaat in %type."
msgid ""
"An error occurred when exporting the 'display settings' data for the "
"field %field_name.<br/>The db error is: '%db_err'."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het exporteren van de "
"weergaveinstellingendata voor het veld %field_name.<br />De "
"databasefoutmelding is: '%db_err'."
msgid "Content Copy"
msgstr "Kopieer inhoud"
msgid "Enables ability to import/export field definitions."
msgstr "Laat velddefinities geimporteerd en geexporteerd worden."
msgid "always open"
msgstr "altijd open"
msgid "collapsible"
msgstr "inklapbaar"
msgid "collapsed"
msgstr "ingeklapt"
msgid "Instructions to present to the user on the editing form."
msgstr "Gebruikersinstructies bij het bewerkformulier."
msgid "These settings apply to the group on node display."
msgstr "Deze instellingen zijn voor de groep van de node-weergave."
msgid "A description of the group."
msgstr "Een beschrijving van de groep"
msgid "Are you sure you want to remove the group %label?"
msgstr "Weet u zeker dat u de groep %label wilt verwijderen?"
msgid "The group %group_name has been removed."
msgstr "De groep %group is verwijderd."
msgid "Display in group"
msgstr "Toon in groep"
msgid "Fieldgroup"
msgstr "Veldgroep"
msgid "Create field groups for CCK fields."
msgstr "Veldengroepen voor CCK-velden aanmaken."
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr "Inhoudstypes waarnaar een referentie geplaatst kan worden"
msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
msgstr "Geavanceerd - Nodes die kunnen worden gerefereerd (View)"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Geef een door komma's gescheiden lijst met argumenten op om aan de "
"view door te geven."
msgid "Title (link)"
msgstr "Titel (link)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Titel (geen link)"
msgid "Node Reference"
msgstr "Nodereferentie"
msgid "Defines a field type for referencing one node from another."
msgstr "Levert een veldtype for het refereren van een node naar een ander."
msgid "Decimal"
msgstr "Decimaal"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. "
"Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe "
"(pound|pounds)."
msgstr ""
"Geef op wat als voorvoegsel moet worden gebruikt zoals: $ of €. Laat "
"leeg als er geen voorvoegsel moet worden gebruikt. Maak onderscheid "
"tussen enkelvoud en meervoud met een pipe, bijvoorbeeld: euro|euro's."
msgid "\"Minimum\" must be a number."
msgstr "\"Minimum\" moet een nummer zijn."
msgid "\"Maximum\" must be a number."
msgstr "\"Maximum\" moet een nummer zijn."
msgid "unformatted"
msgstr "ongeformatteerd"
msgid "Defines numeric field types."
msgstr "Levert numerieke veldtypes."
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Keuzevakjes/keuzerondjes"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "Een aan/uit-keuzevakje"
msgid "Option Widgets"
msgstr "Optiewidgets"
msgid ""
"Defines selection, check box and radio button widgets for text and "
"numeric fields."
msgstr ""
"Levert selectie-, keuzevakje- en keuzerondjewidgets voor tekst- en "
"numerieke velden."
msgid "Defines simple text field types."
msgstr "Levert simpele tekstveldtypes."
msgid "User roles that can be referenced"
msgstr "Gebruikersrollen die kunnen worden gerefereerd"
msgid "User status that can be referenced"
msgstr "Gebruikersstatus die kan worden gerefereerd"
msgid ""
"If selected, a reverse link back to the referencing node will "
"displayed on the referenced user record."
msgstr ""
"Als geselecteerd zal een links terug worden geplaatst naar de "
"gerefereerde node in de gerefereerde gebruiker."
msgid "User Reference"
msgstr "Gebruikersreferentie"
msgid "Defines a field type for referencing a user from a node."
msgstr ""
"Levert een veldtype for het refereren van een gebruiker vanuit een "
"node."
msgid "node reference autocomplete"
msgstr "node verwijzing auto-aanvullen"
msgid "Text Field"
msgstr "Tekstveld"
msgid "Node context"
msgstr "Node context"
msgid "Create field"
msgstr "Nieuw veld aanmaken"
msgid "!label (!name)"
msgstr "!label (!name)"
msgid "Data settings"
msgstr "Data instellingen"
msgid "The field name %field_name is invalid."
msgstr "De veldnaam %field_name is ongeldig."
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Instructies voor de gebruiker weergegeven onder dit veld op het "
"bewerkingsformulier.<br />Toegestane HTML-tags: @tags"
msgid "&lt;none&gt;"
msgstr "&lt;geen&gt;"
msgid "You're not allowed to input PHP code."
msgstr "U mag geen PHP-code gebruiken."
msgid ""
"The default value PHP code returned an incorrect value<br/>Expected "
"format : <pre>!sample</pre>Returned value : @value"
msgstr ""
"De standaardwaarde PHP-code heeft een verkeerde waarde.<br />Het "
"verwachtte formaat: <pre>!sample</pre>. De huidige waarde: @value."
msgid "Saved field %field."
msgstr "Het veld %field is opgeslagen."
msgid "database"
msgstr "database"
msgid "Use PHP input for field settings (dangerous - grant with care)"
msgstr ""
"PHP gebruiken voor veldinstellingen (gevaarlijk - wees voorzichtig met "
"verlenen van deze permissie)"
msgid "A file has been pre-loaded for import."
msgstr "Een bestand is voorgeladen voor het importeren."
msgid "Content fieldgroup"
msgstr "Inhoudveldgroep"
msgid "All fields from a fieldgroup on the referenced node."
msgstr "Alle velden van een veldgroep op de gerefereerde node."
msgid ""
"Text to display if group has no data. Note that title will not display "
"unless overridden."
msgstr ""
"Tekst om weer te geven als de groep geen data heeft. Merk op dat de "
"titel niet zal worden getoond tenzij anders ingesteld."
msgid "\"@s\" fieldgroup @name"
msgstr "\"@s\" veldgroep @name"
msgid "Node reference field"
msgstr "Node referentie-veld"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label. The key is the value that will be stored in "
"the database, and it must match the field storage type (%type). The "
"label is optional, and the key will be used as the label if no label "
"is specified.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"De mogelijke waardes die in dit veld kunnen staan. Voer één waarde "
"per regel in, in het formaat sleutel|label. De sleutel wordt in de "
"database opgeslagen en moet overeen komen met het veldopslagtype "
"(%type). Het label is optioneel. Als geen label wordt ingevoerd zal de "
"sleutel ook worden gebruikt als label. <br />Toegestane HTML-tags: "
"@tags"
msgid ""
"This PHP code was set by an administrator and will override the "
"allowed values list above."
msgstr ""
"Deze PHP-code is door een beheerder ingesteld en zal worden uitgevoerd "
"in plaats van de toegestane waardeslijst hierboven."
