# Korean translation of Content Construction Kit (CCK) (5.x-1.12)
# Copyright (c) 2011 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Construction Kit (CCK) (5.x-1.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-21 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Prefix"
msgstr "접두사"
msgid "Suffix"
msgstr "접미사"
msgid "Submit"
msgstr "전송"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Content"
msgstr "콘텐츠"
msgid "Group"
msgstr "그룹"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Block title"
msgstr "블록 제목"
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgid "No"
msgstr "아니오"
msgid "Edit"
msgstr "편집"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Number"
msgstr "숫자"
msgid "Weight"
msgstr "무게"
msgid "Help text"
msgstr "도움말"
msgid "Types"
msgstr "형식"
msgid "Required"
msgstr "필수사항"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Import"
msgstr "불러오기"
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
msgid "Field"
msgstr "필드"
msgid "Label"
msgstr "레이블"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "View"
msgstr "보기"
msgid "Teaser"
msgstr "티저"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
msgid "<none>"
msgstr "<없음>"
msgid "Content type"
msgstr "콘텐츠 타입"
msgid "Node"
msgstr "노드"
msgid "Active"
msgstr "활동"
msgid "View arguments"
msgstr "뷰 매개변수"
msgid "Inline"
msgstr "인라인"
msgid "Content field"
msgstr "콘텐츠 필드"
msgid "Field name"
msgstr "필드 이름"
msgid "Field type"
msgstr "필드 형식"
msgid "Fields"
msgstr "필드"
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
msgid "configure"
msgstr "설정"
msgid "Maximum"
msgstr "최대 값"
msgid "Plain text"
msgstr "일반 텍스트"
msgid "Widget"
msgstr "위젯"
msgid "Code"
msgstr "언어 코드"
msgid "Filtered text (user selects input format)"
msgstr ""
"필터를 적용한 텍스트 (사용자가 입력 형식을 "
"선택합니다)"
msgid "Text processing"
msgstr "텍스트 처리"
msgid "Maximum length"
msgstr "최대 길이"
msgid ""
"The maximum length of the field in characters. Leave blank for an "
"unlimited size."
msgstr ""
"이 필드의 최대 문자열 길이입니다. 빈 칸으로 "
"두시면 무제한입니다."
msgid "Rows"
msgstr "행"
msgid "Existing Views"
msgstr "기존 뷰"
msgid "Default Views"
msgstr "기본 뷰"
msgid "Integer"
msgstr "정수"
msgid "Edit group"
msgstr "그룹 수정하기"
msgid "Allowed values list"
msgstr "허용할 값들 목록"
msgid "Select list"
msgstr "선택 목록"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP 코드"
msgid "Display fields"
msgstr "필드 표시하기"
msgid "Blocked"
msgstr "차단됨"
msgid "Style"
msgstr "스타일"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "설정을 저장했습니다."
msgid "<Hidden>"
msgstr "<숨김>"
msgid "Default value"
msgstr "기본 값"
msgid "Above"
msgstr "위로"
msgid ""
"The content module, a required component of the Content Construction "
"Kit (CCK), allows administrators to associate custom fields with "
"content types. In Drupal, content types are used to define the "
"characteristics of a post, including the title and description of the "
"fields displayed on its add and edit pages. Using the content module "
"(and the other helper modules included in CCK), custom fields beyond "
"the default \"Title\" and \"Body\" may be added. CCK features are "
"accessible through tabs on the <a href=\"@content-types\">content "
"types administration page</a>. (See the <a href=\"@node-help\">node "
"module help page</a> for more information about content types.)"
msgstr ""
"콘텐츠 구성 키트(CCK)의 필수 요소인 콘텐츠 모듈을 "
"통해 관리자는 콘텐츠 타입에 임의의 필드를 "
"연결시킬 수 있습니다. 드루팔에서, 콘텐츠 형식은 "
"추가 및 수정 페이지에 표시되는 필드들의 제목과 "
"설명을 포함한 포스트의 특징을 정의하는데 "
"사용합니다. 콘텐츠 모듈과 CCK에 포함된 다른 유용한 "
"모듈을 사용하면 기본적인 \"제목\", \"본문\" 필드 "
"이상의 임의의 필드를 추가할 수 있습니다. <a "
"href=\"@content-types\">콘텐츠 타입 관리 페이지</a>의 "
"탭을 통해 CCK 기능을 사용할 수 있습니다. (콘텐츠 "
"타입에 대해 자세한 정보는 <a href=\"@node-help\">노드 "
"모듈 도움말 페이지</a>에 있습니다.)"
msgid ""
"When adding a custom field to a content type, you determine its type "
"(whether it will contain text, numbers, or references to other "
"objects) and how it will be displayed (either as a text field or area, "
"a select box, checkbox, radio button, or autocompleting field). A "
"field may have multiple values (i.e., a \"person\" may have multiple "
"e-mail addresses) or a single value (i.e., an \"employee\" has a "
"single employee identification number). As you add and edit fields, "
"CCK automatically adjusts the structure of the database as necessary. "
"CCK also provides a number of other features, including intelligent "
"caching for your custom data, an import and export facility for "
"content type definitions, and integration with other contributed "
"modules."
msgstr ""
"사용자 정의 필드를 어떤 콘텐츠 타입에 추가할 "
"때는, 해당 필드의 형식 (텍스트나 숫자, 다른 객체에 "
"대한 참조 등을 담을지), 표시 방식 (텍스트 필드 "
"혹은 영역, 선택 상자, 체크박스, 라디오 버튼 혹은 "
"자동완성 필드 등)을 결정해야 합니다. 필드는 하나 "
"이상의 값 (예를 들어, \"사람\"은 여러 개의 이메일 "
"주소를...), 혹은 하나의 값을 (예를 들어, "
"\"피고용인\"은 하나의 사원번호를...) 갖을 수 "
"있습니다. 필드를 추가하고 수정할 때 CCK는 자동으로 "
"필요에 따라 데이터베이스의 구조를 조정합니다. "
"또한 CCK는 사용자 정의 데이터에 대한 스마트 캐시, "
"콘텐츠 타입 정의 불러오기, 내보내기 기능, 다른 "
"커뮤니티 제작 모듈과의 연동 등을 포함하는 수많은 "
"다른 기능들을 제공합니다."
msgid ""
"Custom field types are provided by a set of optional modules included "
"with CCK (each module provides a different type). The <a "
"href=\"@modules\">modules page</a> allows you to enable or disable CCK "
"components. A default installation of CCK includes:"
msgstr ""
"CCK에 포함된 몇몇 추가 모듈들(각각의 모듈이 서로 "
"다른 형식을 제공)을 통해 사용자 정의 필드를 만들 "
"수 있습니다. <a href=\"@modules\">모듈 페이지</a>에서 CCK "
"구성 요소들을 사용하거나 사용하지 않도록 설정할 "
"수 있습니다. CCK가 제공하는 구성 요소들은 다음과 "
"같습니다:"
msgid ""
"<em>number</em>, which adds numeric field types, in integer, decimal "
"or floating point form. You may define a set of allowed inputs, or "
"specify an allowable range of values. A variety of common formats for "
"displaying numeric data are available."
msgstr ""
"<em>숫자</em>는 정수, 소수 혹은 부동소수점 형식의 "
"숫자 필드 형식을 추가합니다. 허용 입력 값 목록을 "
"정의하거나 입력받을 수 있는 숫자의 범위를 지정할 "
"수 있습니다. 또한 보통 사용하는 다양한 형식을 "
"사용해서 숫자 데이터를 표시할 수 있습니다."
msgid ""
"<em>text</em>, which adds text field types. A text field may contain "
"plain text only, or optionally, may use Drupal's input format filters "
"to securely manage rich text input. Text input fields may be either a "
"single line (text field), multiple lines (text area), or for greater "
"input control, a select box, checkbox, or radio buttons. If desired, "
"CCK can validate the input to a set of allowed values."
msgstr ""
"<em>텍스트</em>는 텍스트 필드 형식을 추가합니다. "
"텍스트 필드는 평문만을 담거나 혹은 드루팔의 입력 "
"형식 필터를 사용해 보다 안전하게 서식있는 텍스트 "
"입력을 관리할 수 있습니다. 텍스트 입력 필드는 한 "
"줄짜리 텍스트 필드, 여러 줄짜리 텍스트 영역 혹은 "
"보다 큰 입력 콘트롤, 선택 상자, 체크박스, 혹은 "
"라디오 버튼이 될 수도 있습니다. 필요하면, CCK를 "
"통해 사용자 입력을 허용 값 목록과 대조하는 유효성 "
"검사를 할 수 있습니다."
msgid ""
"<em>nodereference</em>, which creates custom references between Drupal "
"nodes. By adding a <em>nodereference</em> field and two different "
"content types, for instance, you can easily create complex "
"parent/child relationships between data (multiple \"employee\" nodes "
"may contain a <em>nodereference</em> field linking to an \"employer\" "
"node)."
msgstr ""
"<em>노드 참조</em>를 통해 드루팔 노드들 사이에 특정 "
"참조를 만들 수 있습니다. 예를 들어, 다른 두 개의 "
"콘텐츠 타입들과 <em>노드 참조</em> 필드를 만들면, "
"각각의 데이터에 대한 복잡한 부모 관계를 쉽게 만들 "
"수 있습니다. (\"고용주\" 노드에 연결된 <em>노드 "
"참조</em> 필드에 여러 개의 \"피고용인\" 노드들을 "
"담을 수 있겠지요)."
msgid ""
"<em>userreference</em>, which creates custom references to your sites' "
"user accounts. By adding a <em>userreference</em> field, you can "
"create complex relationships between your site's users and posts. To "
"track user involvement in a post beyond Drupal's standard <em>Authored "
"by</em> field, for instance, add a <em>userreference</em> field named "
"\"Edited by\" to a content type to store a link to an editor's user "
"account page."
msgstr ""
"<em>사용자 참조</em>를 통해 웹사이트 사용자 계정에 "
"대한 참조를 생성할 수 있습니다. <em>사용자 참조</em> "
"필드를 추가하면 웹사이트 사용자와 포스트 사이의 "
"복잡한 관계를 만들 수 있습니다. 예를 들어, "
"드루팔의 기본 <em>글쓴이</em> 필드 이상으로 "
"사용자와 포스트간의 관계를 추적하기 위해, 어떤 "
"콘텐츠 타입에 \"편집자\"라는 이름으로 <em>사용자 "
"참조</em> 필드를 추가해서 해당 편집자의 사용자 "
"계정에 대한 링크를 저장할 수도 있습니다."
msgid ""
"<em>fieldgroup</em>, which creates collapsible fieldsets to hold a "
"group of related fields. A fieldset may either be open or closed by "
"default. The order of your fieldsets, and the order of fields within a "
"fieldset, is managed via a drag-and-drop interface provided by content "
"module."
msgstr ""
"<em>필드 그룹</em>은 접을 수 있는 필드셋을 만들어서 "
"관련 필드들을 묶어줍니다. 필드셋은 기본적으로 "
"펼치거나 닫아놓을 수 있습니다. 필드셋의 순서와 "
"필드셋 내부의 필드들의 순서는 컨텐츠 모듈이 "
"제공하는 드래그앤드롭 인터페이스로 조정하면 "
"됩니다."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@handbook-cck\">CCK</a> or the <a href=\"@project-cck\">CCK "
"project page</a>."
msgstr ""
"온라인 핸드북 <a href=\"@handbook-cck\">CCK</a> 혹은 <a "
"href=\"@project-cck\">CCK 프로젝트 페이지</a>에 보다 "
"자세한 정보가 있습니다."
msgid ""
"Configure how this content type's fields and field labels should be "
"displayed when it's viewed in teaser and full-page mode."
msgstr ""
"이 콘텐츠 타입이 티저 및 전체 페이지 모드로 "
"표시될 때, 필드와 필드 레이블을 어떻게 표시할 지 "
"설정합니다."
msgid "Full node"
msgstr "전체 노드"
msgid "Manage fields"
msgstr "필드 관리"
msgid "Add field"
msgstr "항목 추가"
msgid "Remove field"
msgstr "필드 삭제하기"
msgid "Allows administrators to define new content types."
msgstr "관리자는 새로운 콘텐츠 타입을 정의할 수 있습니다."
msgid "Trimmed"
msgstr "축약본"
msgid "Used in"
msgstr "사용 위치"
msgid "no styling"
msgstr "스타일 없음"
msgid "simple"
msgstr "단순"
msgid "fieldset"
msgstr "필드셋"
msgid "fieldset - collapsible"
msgstr "필드셋 - 접을 수 있음"
msgid "fieldset - collapsed"
msgstr "필드셋 - 접힌 상태"
msgid "Add existing field"
msgstr "기존 필드 추가"
msgid "Added field %label."
msgstr "%label 필드를 추가했습니다."
msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
msgstr ""
"%field 필드를 삭제하려 합니다. 이게 최선입니까? "
"확실합니까?"
msgid ""
"If you have any content left in this field, it will be lost. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"이 필드에 어떤 콘텐츠라도 남아 있다면, 모두 "
"날아갑니다. 계속 진행하면 돌이킬 수 없습니다."
msgid "Removed field %field from %type."
msgstr "%type 콘텐츠 타입에서 %field 필드를 제거했습니다."
msgid ""
"These settings apply only to the %field field as it appears in the "
"%type content type."
msgstr ""
"이 설정은 %type 콘텐츠 타입이 표시될 때 %field "
"필드에만 적용됩니다."
msgid ""
"These settings apply to the %field field in every content type in "
"which it appears."
msgstr ""
"이 설정은 이 필드가 표시되는 모든 콘텐츠 타입의 "
"%field 필드에 적용됩니다."
msgid "Save field settings"
msgstr "필드 설정 저장하기"
msgid "The default value is invalid."
msgstr "기본 값이 잘못됐습니다."
msgid ""
"Content fields table %old_name has been renamed to %new_name and field "
"instances have been updated."
msgstr ""
"%old_name 콘텐츠 필드 테이블 이름을 %new_name으로 "
"변경했고 필드 인스턴스들도 업데이트했습니다."
msgid "The content fields table %name has been deleted."
msgstr "%name 콘텐츠 필드 테이블을 삭제했습니다."
msgid "Group multiple values"
msgstr "하나 이상의 값들을 그룹화"
msgid "Select the content type to export."
msgstr "내보내려는 콘텐츠 타입을 선택하세요."
msgid "Export data"
msgstr "데이터 내보내기"
msgid ""
"Copy the export text and paste it into another content type using the "
"import function."
msgstr ""
"내보내기 텍스트를 복사해서 다른 콘텐츠 타입의 "
"불러오기 입력란에 붙혀 넣으세요."
msgid ""
"This form will import field definitions exported from another content "
"type or another database.<br/>Note that fields cannot be duplicated "
"within the same content type, so imported fields will be added only if "
"they do not already exist in the selected type."
msgstr ""
"이 폼은 다른 콘텐츠 타입이나 다른 "
"데이터베이스에서 내보내기한 필드 정의를 "
"불러들입니다.<br />동일한 콘텐츠 타입 내에서 "
"필드들은 중복될 수 없으며, 해당 콘텐츠 타입에 그 "
"필드들이 없을 경우에만 불러들인 필드들이 "
"추가된다는 점에 유의하시기 바랍니다."
msgid "<Create>"
msgstr "<생성하기>"
msgid ""
"Select the content type to import these fields into.<br/>Select "
"&lt;Create&gt; to create a new content type to contain the fields."
msgstr ""
"이 필드들을 넣을 콘텐츠 타입을 선택하세요.<br "
"/>새로운 콘텐츠 타입을 생성해서 필드들을 넣으려면 "
"&lt;생성하기&gt;를 선택하세요."
msgid "Import data"
msgstr "데이터 불러오기"
msgid "Paste the text created by a content export into this field."
msgstr ""
"이 필드에 콘텐츠 내보내기로 생성한 텍스트를 붙혀 "
"넣으세요."
msgid "The import data is not valid import text."
msgstr ""
"해당 불러오기 데이터는 적절한 불러오기 형식의 "
"텍스트가 아닙니다."
msgid ""
"The following modules must be enabled for this import to work: "
"%modules."
msgstr ""
"정상적으로 불러오려면 다음 모듈을 사용해야 "
"합니다. %modules."
msgid "The content type %type already exists in this database."
msgstr ""
"%type 콘텐츠 타입이 이미 데이터베이스에 "
"존재합니다."
msgid "Exiting. No import performed."
msgstr "기존 값이 있어서 불러오기를 수행하지 않았습니다."
msgid ""
"The imported field %field_label (%field_name) was not added to %type "
"because that field already exists in %type."
msgstr ""
"%type 콘텐츠 타입에 해당 필드가 이미 있어서, "
"불러들인 %field_label (%field_name) 필드를 %type에 "
"추가하지 않았습니다."
msgid ""
"An error occurred when exporting the 'display settings' data for the "
"field %field_name.<br/>The db error is: '%db_err'."
msgstr ""
"%field_name 필드의 '디스플레이 설정'을 내보내던 중 "
"오류가 발생했습니다 .<br />데이터베이스 "
"에러입니다: '%db_err'."
msgid "Content Copy"
msgstr "콘텐츠 복사"
msgid "Enables ability to import/export field definitions."
msgstr "필드 정의를 불러오고 내보내는 기능을 사용합니다."
msgid "always open"
msgstr "항상 펼침"
msgid "collapsible"
msgstr "접을 수 있음"
msgid "collapsed"
msgstr "접힌 상태"
msgid "Instructions to present to the user on the editing form."
msgstr "수정 폼에서 사용자에게 보여줄 도움말입니다."
msgid "These settings apply to the group on node display."
msgstr "이 설정은 노드가 출력될 때의 그룹에 적용됩니다."
msgid "A description of the group."
msgstr "그룹에 대한 설명"
msgid "Are you sure you want to remove the group %label?"
msgstr ""
"%label 그룹을 삭제하려고 합니다. 이게 최선입니까? "
"확실해요?"
msgid "The group %group_name has been removed."
msgstr "%group_name 그룹을 삭제했습니다."
msgid "Fieldgroup"
msgstr "필드 그룹"
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr "참조할 수 있는 콘텐츠 타입들"
msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
msgstr "고급 - 참조할 수 있는 노드 (뷰)"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"뷰에 쉼표로 구분하여 여러 개의 매개변수들을 "
"전달합니다."
msgid "Title (link)"
msgstr "제목 (링크)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "제목 (링크없음)"
msgid "Node Reference"
msgstr "노드 참조"
msgid "Defines a field type for referencing one node from another."
msgstr ""
"하나의 노드에서 다른 노드를 참조하는 필드 형식을 "
"정의합니다."
msgid "Decimal"
msgstr "소수"
msgid "Minimum"
msgstr "최소 값"
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. "
"Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe "
"(pound|pounds)."
msgstr ""
"$ 나 € 같이 값 앞에 덧붙여야 하는 문자열을 "
"정의하세요. 아무것도 덧붙이지 않으려면 빈 칸으로 "
"남겨두세요. 단수와 복수는 파이프로 구분해주세요 "
"(pound|pounds)."
msgid "\"Minimum\" must be a number."
msgstr "\"최솟값\"은 숫자여야 합니다."
msgid "\"Maximum\" must be a number."
msgstr "\"최댓값\"은 숫자여야 합니다."
msgid "unformatted"
msgstr "원본"
msgid "Defines numeric field types."
msgstr "숫자 필드 형식을 정의합니다."
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "체크박스/라디오 버튼"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "단일 온/오프 체크박스"
msgid "Option Widgets"
msgstr "선택사항(Option) 위젯"
msgid ""
"Defines selection, check box and radio button widgets for text and "
"numeric fields."
msgstr ""
"텍스트와 숫자 필드를 위한 선택, 체크박스, 라디오 "
"버튼 위젯을 정의합니다."
msgid "Defines simple text field types."
msgstr "단순 텍스트 필드 형식을 정의합니다."
msgid "User roles that can be referenced"
msgstr "참조할 수 있는 사용자 역할"
msgid "User status that can be referenced"
msgstr "참조할 수 있는 사용자 상태"
msgid ""
"If selected, a reverse link back to the referencing node will "
"displayed on the referenced user record."
msgstr ""
"선택하면, 참조하는 노드로의 역 링크가 참조된 "
"사용자 기록에 보입니다."
msgid "User Reference"
msgstr "사용자 참조"
msgid "Defines a field type for referencing a user from a node."
msgstr ""
"노드로부터 사용자를 참조하는 필드 형식을 "
"정의합니다."
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"편집 폼 상의 이 필드 아래 사용자에게 표시할 "
"지침입니다.<br />허용할 HTML 태그: @tags"
msgid "&lt;none&gt;"
msgstr "&lt;없음&gt;"
msgid "You're not allowed to input PHP code."
msgstr "PHP 코드를 입력할 수 있는 권한이 없습니다."
msgid ""
"This PHP code was set by an administrator and will override any value "
"specified above."
msgstr ""
"관리자가 PHP 코드를 작성해서 위에 지정한 값들은 "
"무시됩니다."
msgid "Use PHP input for field settings (dangerous - grant with care)"
msgstr ""
"필드 설정 용도로 PHP 입력 사용 (위험 - 조심해서 "
"사용)"
msgid "A file has been pre-loaded for import."
msgstr "파일을 불러들이기 전에 임시로 불러왔습니다."
msgid "Content fieldgroup"
msgstr "콘텐츠 필드 그룹"
msgid ""
"Text to display if group has no data. Note that title will not display "
"unless overridden."
msgstr ""
"그룹에 데이터가 없을 때 표시할 텍스트입니다. "
"추가로 정의하지 않는 이상 제목은 표시되지 "
"않습니다."
msgid "Node from reference"
msgstr "참조로부터의 노드"
msgid ""
"Adds a node from a node reference in a node context; if multiple nodes "
"are referenced, this will get the first referenced node only."
msgstr ""
"노드 문맥에서 노드 참조로부터 노드를 추가합니다. "
"하나 이상의 노드를 참조할 경우, 첫 번째 참조된 "
"노드만을"
msgid "Node reference field"
msgstr "노드 참조 필드"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label. The key is the value that will be stored in "
"the database, and it must match the field storage type (%type). The "
"label is optional, and the key will be used as the label if no label "
"is specified.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"이 필드가 담을 수 있는 값들입니다. 한 줄에 하나의 "
"값을 키|레이블 형식으로 입력하세요. 키는 "
"데이터베이스에 저장될 값이고 필드 저장 형식 "
"(%type)과 일치해야 합니다. 레이블은 입력 안 해도 "
"되는데, 레이블 값이 없으면 키 값을 레이블로 "
"사용합니다.<br />허용할 HTML 태그: @tags"
msgid ""
"This PHP code was set by an administrator and will override the "
"allowed values list above."
msgstr ""
"관리자가 PHP 코드를 작성해서, 위의 허용 값 목 대신 "
"관리자 설정 값을 사용합니다."
msgid "User from reference"
msgstr "참조로부터의 사용자"
msgid ""
"Adds a user from a user reference in a node context; if multiple users "
"are referenced, this will get the first referenced user only."
msgstr ""
"노드 문맥에서 사용자 참조로부터 사용자를 "
"추가합니다. 하나 이상의 사용자를 참조한다면 첫 "
"번째 참조된 사용자만 대상으로 합니다."
msgid "User reference field"
msgstr "사용자 참조 필드"
