# Chinese, Simplified translation of Content Construction Kit (CCK) (5.x-1.11)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Construction Kit (CCK) (5.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-21 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Groups"
msgstr "组"
msgid "Group"
msgstr "组"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "删除"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Block title"
msgstr "区块标题"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "这个操作不可恢复。"
msgid "Number"
msgstr "数字"
msgid "Weight"
msgstr "权重"
msgid "Help text"
msgstr "帮助文本"
msgid "Types"
msgstr "类型"
msgid "Required"
msgstr "请求"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Import"
msgstr "导入"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgid "Field"
msgstr "字段"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "remove"
msgstr "移除"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "hidden"
msgstr "隐藏"
msgid "Teaser"
msgstr "摘要"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "<none>"
msgstr "<无>"
msgid "Content type"
msgstr "内容类型"
msgid "Node"
msgstr "节点"
msgid "Active"
msgstr "有效的"
msgid "View arguments"
msgstr "视图参数"
msgid "Inline"
msgstr "行内"
msgid "Content field"
msgstr "内容字段"
msgid "Field name"
msgstr "字段名称"
msgid "Field type"
msgstr "字段类型"
msgid "Multiple values"
msgstr "多个值"
msgid "Fields"
msgstr "字段"
msgid "Widget settings"
msgstr "控件设置"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "configure"
msgstr "配置"
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
msgid "Plain text"
msgstr "纯文本"
msgid "Widget"
msgstr "控件"
msgid "Code"
msgstr "代码"
msgid "group"
msgstr "小组"
msgid "Filtered text (user selects input format)"
msgstr "过滤文本（用户选择输入格式）"
msgid "Text processing"
msgstr "文本处理"
msgid "Maximum length"
msgstr "最大长度"
msgid ""
"The maximum length of the field in characters. Leave blank for an "
"unlimited size."
msgstr "此字段的最大字符长度。留空则不限制。"
msgid "%label is longer than %max characters."
msgstr "%label超过%max字符数。"
msgid "Rows"
msgstr "行"
msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
msgstr "“行”必须为一个正整数。"
msgid "Existing Views"
msgstr "现有Views"
msgid "Default Views"
msgstr "默认Views"
msgid "Integer"
msgstr "整数"
msgid "Edit group"
msgstr "编辑小组"
msgid "Add group"
msgstr "添加小组"
msgid "Full"
msgstr "完整"
msgid "Allowed values list"
msgstr "允许值列表"
msgid "Select List"
msgstr "选择列表"
msgid "Select list"
msgstr "选择列表"
msgid "body"
msgstr "正文"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP代码"
msgid "Blocked"
msgstr "阻止"
msgid "Style"
msgstr "样式"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "你的设置已被保存。"
msgid "Illegal value for %name."
msgstr "非法值的%name。"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<隐藏>"
msgid "Default value"
msgstr "默认值"
msgid "Above"
msgstr "位于上方"
msgid "Full node"
msgstr "完整节点"
msgid "Add field"
msgstr "添加字段"
msgid "Trimmed"
msgstr "切边的"
msgid "Used in"
msgstr "用于"
msgid "no styling"
msgstr "无样式"
msgid "simple"
msgstr "简单"
msgid "fieldset"
msgstr "字段集"
msgid "fieldset - collapsible"
msgstr "字段集 - 可折叠"
msgid "fieldset - collapsed"
msgstr "字段集 - 折叠的"
msgid "Add existing field"
msgstr "添加已有字段"
msgid "Create new field"
msgstr "创建新字段"
msgid ""
"No field modules are enabled. You need to <a "
"href=\"!modules_url\">enable one</a>, such as text.module, before you "
"can add new fields."
msgstr ""
"没有字段模块被启用。在你添加新字段之前，你须要 "
"<a "
"href=\"!modules_url\">启用一个</a>字段模块，例如文本字段（text.module）。"
msgid "Added field %label."
msgstr "已添加字段 %label。"
msgid "The field name %field_name already exists."
msgstr "此字段名%field_name已存在。"
msgid "Created field %label."
msgstr "创建了字段%label。"
msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
msgstr "你确定要移除字段 %field 吗？"
msgid ""
"If you have any content left in this field, it will be lost. This "
"action cannot be undone."
msgstr "这个字段中的任何内容，将被彻底删除，此操作无法撤消。"
msgid "Removed field %field from %type."
msgstr "从 %type 中删除字段 %field。"
msgid ""
"These settings apply only to the %field field as it appears in the "
"%type content type."
msgstr ""
"这些设置仅应用于出现在 %type 内容类型中的%field "
"字段。"
msgid ""
"These settings apply to the %field field in every content type in "
"which it appears."
msgstr "这些设置应用在任何包含%field 字段的内容类型中."
msgid "Save field settings"
msgstr "保存字段设置"
msgid "The default value PHP code created @value which is invalid."
msgstr "默认值PHP代码创建的 @value 无效。"
msgid "The default value is invalid."
msgstr "默认值无效。"
msgid ""
"Content fields table %old_name has been renamed to %new_name and field "
"instances have been updated."
msgstr ""
"内容字段表  %old_name 已被重命名为 "
"%new_name，字段实例已被更新。"
msgid "The content fields table %name has been deleted."
msgstr "内容字段表 %name 已被删除。"
msgid "Group multiple values"
msgstr "群组多个值"
msgid ""
"This form will process a content type and one or more fields from that "
"type and export the settings. The export created by this process can "
"be copied and pasted as an import into the current or any other "
"database. The import will add the fields to into an existing content "
"type or create a new content type that includes the selected fields."
msgstr "此表单将处理一个内容类型和其中一个或多个字段并导出其设置。此过程创建可以复制并粘贴的代码用以导入到当前或任何其他数据库。导入功能将添加已选择的字段进一个已有的内容类型或创建一个新的内容类型。"
msgid "Select the content type to export."
msgstr "选择要导出的内容类型"
msgid "Export data"
msgstr "导出数据"
msgid ""
"Copy the export text and paste it into another content type using the "
"import function."
msgstr "使用导入功能,可以复制导出文本并将它粘贴到其它内容类型中."
msgid ""
"This form will import field definitions exported from another content "
"type or another database.<br/>Note that fields cannot be duplicated "
"within the same content type, so imported fields will be added only if "
"they do not already exist in the selected type."
msgstr ""
"此表单将导入从其他内容类型或数据库输出的字段定义。<br "
"/>注意：字段不能在同一内容类型中重复，因此选中类型只会添加其不存在的导入字段。"
msgid "<Create>"
msgstr "<创建>"
msgid ""
"Select the content type to import these fields into.<br/>Select "
"&lt;Create&gt; to create a new content type to contain the fields."
msgstr ""
"选择导入这些字段的内容类型。<br "
"/>选择&lt;创建&gt;创建一个新的包含此字段的内容类型。"
msgid "Import data"
msgstr "导入数据"
msgid "Paste the text created by a content export into this field."
msgstr "粘贴由一个内容类型导出这个字段所生成的文本."
msgid "The import data is not valid import text."
msgstr "此导入数据不是有效的导入文本。"
msgid ""
"The following modules must be enabled for this import to work: "
"%modules."
msgstr "要使用导入功能，下列模块必须启用：%modules。"
msgid "The content type %type already exists in this database."
msgstr "此数据库中已存在内容类型  %type 。"
msgid "Exiting. No import performed."
msgstr "退出。导入没有完成。"
msgid ""
"The imported field %field_label (%field_name) was not added to %type "
"because that field already exists in %type."
msgstr ""
"导入字段 %field_label （%field_name）未被添加到 %type "
"因为此字段在 %type 中不存在。"
msgid ""
"An error occurred when exporting the 'display settings' data for the "
"field %field_name.<br/>The db error is: '%db_err'."
msgstr "在为字段%field_name导出'显示设置'时发生了错误.<br/>数据库错误为:'%db_err'."
msgid "Content Copy"
msgstr "Content Copy"
msgid "Enables ability to import/export field definitions."
msgstr "启用导入/输出字段定义功能。"
msgid "always open"
msgstr "始终打开"
msgid "collapsible"
msgstr "可折叠的"
msgid "collapsed"
msgstr "折叠"
msgid "Instructions to present to the user on the editing form."
msgstr "在编辑表单上显示给用户的指示."
msgid "These settings apply to the group on node display."
msgstr "在节点显示时,对于组应用这些设置."
msgid "A description of the group."
msgstr "该组的描述."
msgid "Are you sure you want to remove the group %label?"
msgstr "你确定想要删除组%label吗?"
msgid "The group %group_name has been removed."
msgstr "组%group_name已被删除."
msgid "Fieldgroup"
msgstr "字段组"
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr "可以被引用的内容类型"
msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
msgstr "高级 - 可被引用的节点(视图)"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr "提供一列以逗号分割的参数,来传递给试图."
msgid "Title (link)"
msgstr "标题 (链接)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "标题 (无链接)"
msgid "Node Reference"
msgstr "节点引用"
msgid "Defines a field type for referencing one node from another."
msgstr "定义一个字段类型,用来从一个节点引用另一个节点."
msgid "Decimal"
msgstr "小数"
msgid "Minimum"
msgstr "最小值"
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. "
"Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe "
"(pound|pounds)."
msgstr "定义一个应该作为值的前缀的字符串,比如$或€.如果无的话,则置为空.使用|来分隔单数和复数值(pound|pounds)."
msgid "\"Minimum\" must be a number."
msgstr "'最小值'必须是一个数字."
msgid "\"Maximum\" must be a number."
msgstr "\"最大值\"必须是一个数字."
msgid "unformatted"
msgstr "未格式化的"
msgid "Defines numeric field types."
msgstr "定义数字字段类型."
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "复选框/单选按钮"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "单开/关复选框"
msgid "Option Widgets"
msgstr "选择组件"
msgid ""
"Defines selection, check box and radio button widgets for text and "
"numeric fields."
msgstr "为文本和数字字段定义选择框、复选框和单选按钮组件"
msgid "Defines simple text field types."
msgstr "定义简单文本字段类型"
msgid "User roles that can be referenced"
msgstr "可被引用的用户角色"
msgid "User status that can be referenced"
msgstr "可被引用的用户状态"
msgid ""
"If selected, a reverse link back to the referencing node will "
"displayed on the referenced user record."
msgstr "如果选中的话,那么在引用的用户记录上将会显示一个反向链接."
msgid "User Reference"
msgstr "用户引用"
msgid "Defines a field type for referencing a user from a node."
msgstr "为了从一个节点引用一个用户定义一个字段类型."
msgid "Node context"
msgstr "节点上下文"
msgid "No group"
msgstr "无组"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"显示在此字段编辑表单下面的操作指南。<br "
"/>允许的HTML标签：@tags"
msgid "&lt;none&gt;"
msgstr "&lt;无&gt;"
msgid "You're not allowed to input PHP code."
msgstr "你无权输入PHP代码。"
msgid ""
"This PHP code was set by an administrator and will override any value "
"specified above."
msgstr "这个PHP代码是由管理员设置的，它将覆写上面指定的任何值。"
msgid "A content field from the referenced node."
msgstr "来自引用节点的一个内容字段。"
msgid "Field / Formatter"
msgstr "字段/格式化"
msgid "Select a field and formatter."
msgstr "选择一个字段和格式器。"
msgid "\"@s\" field @name"
msgstr "\"@s\" 字段 @name"
msgid "A file has been pre-loaded for import."
msgstr "为了导入,已经预加载了一个文件."
msgid "Content fieldgroup"
msgstr "内容字段组"
msgid "All fields from a fieldgroup on the referenced node."
msgstr "在引用节点上的一个字段组的所有字段."
msgid ""
"Text to display if group has no data. Note that title will not display "
"unless overridden."
msgstr "如果组没有数据的话,所显示的文本.注意只有覆写后才会显示该标题."
msgid "\"@s\" fieldgroup @name"
msgstr "\"@s\" 字段组@name"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label. The key is the value that will be stored in "
"the database, and it must match the field storage type (%type). The "
"label is optional, and the key will be used as the label if no label "
"is specified.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"此字段可以包含的可能值。一行输入一行值，使用“key|label”格式。key是存储在数据库中的“value”，其必须匹配字段存储类型（%type）。Label是可选项，如未被指定将使用key作为label。<br "
"/>允许HTML标签：@tags"
msgid ""
"This PHP code was set by an administrator and will override the "
"allowed values list above."
msgstr "这个PHP代码是由管理员设置的,它将覆写前面的一列允许的值."
