# Catalan translation of Case Tracker (5.x-1.3)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Case Tracker (5.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 09:30+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és erroni."
msgid "List"
msgstr "Llista"
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualització"
msgid "Project information"
msgstr "Informació del projecte"
msgid "Projects"
msgstr "Projectes"
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
msgid "Go"
msgstr "Vés-hi"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "S'han desat les opcions de configuració."
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "General settings"
msgstr "Paràmetres generals"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
msgid "Assigned to"
msgstr "Assignat a"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "type"
msgstr "tipus"
msgid "status"
msgstr "estat"
msgid "Done"
msgstr "Fet"
msgid "Realm"
msgstr "Paradigma"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Case"
msgstr "Cas"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "View user profile."
msgstr "Mostra el perfil d'usuari."
msgid "E-mail settings"
msgstr "Paràmetres del correu electrònic"
msgid "State name"
msgstr "Nom de l'estat"
msgid "This action can not be undone."
msgstr "Aquesta acció no es pot desfer."
msgid "Case Tracker"
msgstr "Case Tracker"
msgid "Current Case Tracker case states are listed below."
msgstr "Els estats dels casos de Case Tracker es llisten a sota."
msgid "You may add a new case state below."
msgstr "Podeu afegir un nou estat pels casos a sota."
msgid "You may edit an existing case state below."
msgstr "Podeu editar els estats dels casos a sota."
msgid "Configure the various Case Tracker options with these settings."
msgstr ""
"Configureu les diverses opcions de Case Tracker amb aquests "
"paràmetres."
msgid "My Projects"
msgstr "Els meus projectes"
msgid "Cases"
msgstr "Casos"
msgid "Case states"
msgstr "Estats de cas"
msgid "Add, edit and delete Case States, Types and Priorities"
msgstr "Afegeix, edita i elimina Estats de cas, Tipus i Prioritats"
msgid "Add case state"
msgstr "Afegeix un estat pels casos"
msgid "Edit case state"
msgstr "Edita un estat dels casos"
msgid "Delete case state"
msgstr "Elimina un estat de cas"
msgid "Case Tracker autocomplete"
msgstr "Autocompleta Case Tracker"
msgid "Case Tracker projects"
msgstr "Projectes de Case Tracker"
msgid "All cases"
msgstr "Tots els casos"
msgid "Case information"
msgstr "Informació del cas"
msgid "Assign to"
msgstr "Assigna"
msgid "Case state"
msgstr "Estat del cas"
msgid "The name for this case state. Example: \"Resolved\"."
msgstr "El nom per aquest estat. Per exemple: \"Resolt\""
msgid "State realm"
msgstr "Paradigma de l'estat"
msgid "The realm in which this case state will appear."
msgstr "El paradigma on aquest estat dels casos apareixerà."
msgid "priority"
msgstr "prioritat"
msgid "States are ordered first by weight and then by state name."
msgstr "Els estats s'ordenen primer per pes i després pel nom."
msgid "The case state %name has been updated."
msgstr "L'estat d'un cas %name s'ha actualitzat."
msgid "Are you sure you want to delete the case state %name?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'estat dels casos %name?"
msgid "Deleted case state %name."
msgstr "El cas d'estat %name s'ha eliminat."
msgid "add !name"
msgstr "afegeix !name"
msgid "Opened by:"
msgstr "Obert per:"
msgid "Opened on:"
msgstr "Obert el:"
msgid "Last modified:"
msgstr "Última modificació:"
msgid "Project number:"
msgstr "Número de projecte:"
msgid "Operations:"
msgstr "Operacions:"
msgid "view all project cases"
msgstr "mostra tots els casos del projecte"
msgid "Case number"
msgstr "Número de cas"
msgid "Your case number was not found."
msgstr "El vostre número de cas no s'ha trobat."
msgid "You must create a project before adding cases."
msgstr "Heu de crear un projecte abans d'afegir casos."
msgid "Default assigned user"
msgstr "Usuari assignat per defecte"
msgid "User to be assigned the case if one is not explicitly defined."
msgstr ""
"Usuari a qui se li assigna el cas si no se'n defineix cap "
"explícitament."
msgid "Project node types"
msgstr "Tipus de node de projecte"
msgid "Select the node types that will be considered Case Tracker projects."
msgstr ""
"Seleccioneu els tipus de node que es consideraran projectes de Case "
"Tracker."
msgid "Case node types"
msgstr "Tipus de node pels casos"
msgid "Select the node types that will be considered Case Tracker cases."
msgstr ""
"Seleccioneu els tipus de node que es consideraran casos de Case "
"Tracker."
msgid "access case tracker"
msgstr "accedeix Case Tracker"
msgid "administer case tracker"
msgstr "administra Case Tracker"
msgid "Create a basic project for use with Case Tracker."
msgstr "Crea un projecte bàsic per utilitzar amb el Case Tracker."
msgid "Open a new case assigned to a particular project."
msgstr "Obre un nou cas assignat a un projecte determinat."
msgid "create projects"
msgstr "crea projectes"
msgid "create cases"
msgstr "crea casos"
msgid "edit own projects"
msgstr "edita els projectes propis"
msgid "edit own cases"
msgstr "edita els casos propis"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler"
msgid "Configure the various Case Tracker mail options with these settings."
msgstr ""
"Configureu les diverses opcions de correu de Case Tracker amb aquests "
"paràmetres."
msgid "CT Mail"
msgstr "CT Mail"
msgid "E-mail notification failed for %address."
msgstr "Notificació fallida a %address."
msgid ""
"A valid e-mail address used in the From: of all Case Tracker generated "
"mails."
msgstr ""
"Una adreça vàlida de correu electrònic en el remitent de tots els "
"correus generats des del Case Tracker."
msgid "Enter the subject of all Case Tracker generated mails."
msgstr ""
"Introduïu l'assumpte de tots els correus generats amb el Case "
"Tracker."
msgid "Case message"
msgstr "Missatge d'un cas"
msgid ""
"Enter the case message body of Case Tracker generated mails. Apart "
"from the variables mentioned above, additional variables include "
"%case_type, %case_priority, %case_status, %case_assigned, "
"%case_author, %case_created, %case_changed, %case_url, "
"%case_description, %comment (see below for the value of the %comment "
"variable)."
msgstr ""
"Introduïu el cos dels missatge de cas generats pel Case Tracker. "
"Apart de les variables mencionades a dalt, podeu usar també: "
"%case_type, %case_priority, %case_status, %case_assigned, "
"%case_author, %case_created, %case_changed, %case_url, "
"%case_description, %comment (vegeu a sota pel valor de la variable "
"%comment)."
msgid "Comment message"
msgstr "Missatge d'un comentari"
msgid ""
"Enter the comment message body of Case Tracker generated mails. The "
"%comment variable in the 'Case message' text above will be replaced by "
"this value (if applicable). Available additional variables are "
"%comment_author, %comment_title, %comment_description."
msgstr ""
"Introduïu el cos dels missatge de comentari generats pel Case "
"Tracker. La variable %comment en el missatge de cas es reemplaçarà "
"amb aquest valor (si és aplicable). Altres variables addicionals "
"són: %comment_author, %comment_title, %comment_description."
msgid "casetracker_mail"
msgstr "casetracker_mail"
msgid "Display the name of the Case Tracker project."
msgstr "Mostra el nom del projecte de Case Tracker."
msgid "Display the user name the case has been assigned to."
msgstr "Mostra el nom d'usuari de qui se li ha assignat el cas."
msgid "Filter Case Tracker cases by the assigned user."
msgstr "Filtra els casos de Case Tracker per l'usuari assignat."
msgid "Filter Case Tracker cases by their project."
msgstr "Filtra els casos de Case Tracker per projecte."
msgid "Case Tracker: State Name"
msgstr "Case Tracker: Nom de l'estat"
msgid "Sort by Case Tracker state name."
msgstr "Ordena pel nom de l'estat de Case Tracker."
msgid "Enables the handling of projects and their cases."
msgstr "Habilitat el maneig de projectes i dels seus casos."
msgid "CT Basic"
msgstr "CT Basic"
msgid "Enables a basic project node type for use with Case Tracker."
msgstr "Habilita un tipus de node bàsic per usar amb el Case Tracker."
