# Portuguese, Portugal translation of CAS (5.x-2.2)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAS (5.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 07:38+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "edit user"
msgstr "editar utilizador"
msgid "Allows users to authenticate via a Central Authentication Service."
msgstr ""
"Permite os utilizadores autenticarem-se via um Serviço de "
"Autenticação Central."
msgid "CAS Login"
msgstr "Nome de Utilizador CAS"
msgid "CAS server settings"
msgstr "Definições do servidor CAS"
msgid "CAS URI"
msgstr "URI do CAS"
msgid "User account settings"
msgstr "Definições da conta do utilizador"
msgid "Is Drupal also the CAS user repository?"
msgstr "É o Drupal também um utilizador depósito CAS?"
msgid ""
"In most cases, the answer will be no; an LDAP repository will be the "
"source of CAS users. But in some cases, the Drupal user database could "
"be used as the central user store for single sign-on. If this is the "
"case, select this option."
msgstr ""
"Na maioria dos casos, a resposta será não; um depósito LDAP será a "
"origem dos utilizadores CAS. Mas em alguns casos, a base de dados de "
"utilizadores Drupal pode ser utilizada como central de utilizadores "
"para um só utilizador. Se for esse o caso, seleccione esta opção."
msgid ""
"If CAS is not the user repository, should cas highjack users with the "
"same name?"
msgstr ""
"Se o Serviço de Autenticação Central (CAS) não for o repositório "
"do utilizador, deverá o CAS capturar utilizadores com o mesmo nome?"
msgid "Email Domain"
msgstr "Domínio do Email"
msgid ""
"Append this domain name to each new user in order generate his email "
"address."
msgstr ""
"Acrescentar este nome de domínio a cada novo utilizador por forma a "
"gerar o seu endereço de email."
msgid "Users canot change email address"
msgstr "Os utilizadores não podem alterar o endereço de email"
msgid "Users canot change password"
msgstr "Os utilizadores não podem alterar a senha"
msgid "Redirection settings"
msgstr "Definições para redirecionamento"
msgid "specific pages"
msgstr "páginas especificas"
msgid "Specific pages"
msgstr "Páginas específicas"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are '<em>blog</em>' for the blog page and "
"'<em>blog/*</em>' for every personal blog. '<em>&lt;front&gt;</em>' is "
"the front page."
msgstr ""
"Introduza uma página por linha como caminho Drupal. O caracter '*' é "
"um carácter universal. Exemplos de caminhos são '<em>blog</em>' para "
"a página de blogues e '<em>blog/*</em>' para cada blogue pessoal. "
"'<em>&lt;front&gt;</em>' é a página de rosto."
msgid "CAS User login"
msgstr "Início de Sessão CAS"
msgid "User Login"
msgstr "Nome de utiilizador"
msgid "user"
msgstr "utilizador"
msgid "administer cas"
msgstr "administrar cas"
msgid "cas"
msgstr "cas"
msgid "Provides single sign-on Central Authentication Services (CAS)"
msgstr ""
"Fornece autenticação simples nos Serviços de Autenticação Central "
"(CAS)"
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Sessão encerrada para %name."
