# Bosnian translation of CAS (5.x-2.2)
# Copyright (c) 2010 by the Bosnian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAS (5.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-27 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 12:04+0000\n"
"Language-Team: Bosnian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "User account settings"
msgstr "Podešavanja korisničkog naloga"
msgid "Is Drupal also the CAS user repository?"
msgstr "Da li je Drupal također i CAS korisnički repozitorij?"
msgid ""
"In most cases, the answer will be no; an LDAP repository will be the "
"source of CAS users. But in some cases, the Drupal user database could "
"be used as the central user store for single sign-on. If this is the "
"case, select this option."
msgstr ""
"U većini slučajeva, odgovor je ne; LDAP repozitorij će biti izvor "
"CAS korisnika. Ali u pojedinim slučajevima, Drupal korisnička baza "
"može se koristiti kao centralno korisničko skladište za "
"pojedinačnu prijavu. Ukoliko je ovo slučaj, odaberite ovu opciju."
msgid ""
"If CAS is not the user repository, should cas highjack users with the "
"same name?"
msgstr ""
"Ukoliko CAS nije korisnički repozitorij, da li bi isti trebao "
"preuzeti korisnike sa istim imenom?"
msgid "Email Domain"
msgstr "Email domena"
msgid ""
"Append this domain name to each new user in order generate his email "
"address."
msgstr ""
"Dodaj ovaj naziv domene svakom novom korisniku kako bi generisao "
"njegovu email adresu."
msgid "Users canot change email address"
msgstr "Korisnici ne mogu promjeniti email adresu"
msgid "Users canot change password"
msgstr "Korisnici ne mogu promjeniti lozinku"
msgid "user"
msgstr "korisnik"
