# Indonesian translation of CAS (5.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the Indonesian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAS (5.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-11 13:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "edit user"
msgstr "ubah pengguna"
msgid "Allows users to authenticate via a Central Authentication Service."
msgstr ""
"Ijinkan pengguna untuk melakukan otentikasi melalui Central "
"Authentication Service."
msgid "cas settings"
msgstr "pengaturan CAS"
msgid "Cas Server"
msgstr "Server CAS"
msgid "User account settings"
msgstr "Pengaturan akun pengguna"
msgid "Is Drupal also the CAS user repository?"
msgstr "Apakah Drupal juga merupakan repositori pengguna CAS?"
msgid ""
"In most cases, the answer will be no; an LDAP repository will be the "
"source of CAS users. But in some cases, the Drupal user database could "
"be used as the central user store for single sign-on. If this is the "
"case, select this option."
msgstr ""
"Dalam kebanyakan kasus, jawabannya akan no (tidak); LDAP repositori "
"akan menjadi sumber pengguna CAS. Namun dalam beberapa kasus, database "
"user Drupal dapat digunakan sebagai penyimpanan untuk \"single "
"sign-on\". Jika hal ini terjadi, pilih opsi ini."
msgid "Email Domain"
msgstr "Domain Email"
msgid ""
"Append this domain name to each new user in order generate his email "
"address."
msgstr ""
"Tambahkan nama domain ini pada setiap pengguna baru pada saat membuat "
"alamat email"
msgid "Users canot change email address"
msgstr "Pengguna tidak bisa mengubah alamat email"
msgid "Hide email address field on the edit user form"
msgstr "Sembunyikan alamat email pada kotak edit pengguna"
msgid "Users canot change password"
msgstr "Pengguna tidak bisa mengubah kata sandi"
msgid "Hides password field on the edit user form"
msgstr "Sembunyikan kata kunci pada kotak edit pengguna"
msgid "Redirection settings"
msgstr "Pengaturan pengalihan"
msgid "Require Cas Login for "
msgstr "Membutuhkan Login Cas untuk "
msgid "specific pages"
msgstr "halaman-halaman tertentu"
msgid "all pages"
msgstr "semua halaman"
msgid "Specific pages"
msgstr "Halaman-halaman tertentu"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are '<em>blog</em>' for the blog page and "
"'<em>blog/*</em>' for every personal blog. '<em>&lt;front&gt;</em>' is "
"the front page."
msgstr ""
"Masukkan satu halaman per baris sebagai jalur (paths) Drupal. Karakter "
"'*' sebagai <em>wildcard</em>. Misalnya '<em>blog</em>' untuk halaman "
"blog dan '<em>blog/*</em>' untuk tiap blog pribadi. "
"'<em>&lt;front&gt;</em>' untuk halaman depan."
msgid "Login successful"
msgstr "Login berhasil"
msgid "CAS User login"
msgstr "Login Penguna CAS"
msgid "User Login"
msgstr "Login Pengguna"
msgid "user"
msgstr "anggota"
msgid "administer cas"
msgstr "pengaturan cas"
