# Catalan translation of CAS (5.x-1.0)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAS (5.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-22 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 12:50+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "edit user"
msgstr "edita usuari"
msgid "Allows users to authenticate via a Central Authentication Service."
msgstr ""
"Permet als usuaris autenticar-se a través d'un servei central "
"d'autentificació CAS (Central Authentication Service)."
msgid "CAS Login"
msgstr "Entrada CAS"
msgid "CAS server settings"
msgstr "Paràmetres del servidor CAS"
msgid "CAS URI"
msgstr "URI de CAS"
msgid "User account settings"
msgstr "Configuració del compte d'usuari"
msgid "Is Drupal also the CAS user repository?"
msgstr "Fa Drupal també de repositori d'usuaris CAS?"
msgid ""
"In most cases, the answer will be no; an LDAP repository will be the "
"source of CAS users. But in some cases, the Drupal user database could "
"be used as the central user store for single sign-on. If this is the "
"case, select this option."
msgstr ""
"En la majoria de casos, la resposta serà no; un repositori LDAP és "
"normalment l'origen dels usuaris CAS. Però en alguns casos, la base "
"de dades d'usuaris de Drupal es podria utilitzar com un magatzem "
"centralitzat per fer inicis de sessió únics. En aquest cas, "
"seleccioneu aquesta opció."
msgid ""
"If CAS is not the user repository, should cas highjack users with the "
"same name?"
msgstr ""
"Si CAS no és el repositori d'usuaris, ha de segrestar CAS els usuaris "
"amb el mateix nom?"
msgid "Email Domain"
msgstr "Domini del correu electrònic"
msgid ""
"Append this domain name to each new user in order generate his email "
"address."
msgstr ""
"Afegeix aquest nom de domini a cada nou usuari per tal de generar la "
"seva adreça de correu."
msgid "Users canot change email address"
msgstr "Els usuaris no poden canviar la seva adreça de correu electrònic"
msgid "Users canot change password"
msgstr "Els usuari no poden canviar-se la contrasenya"
msgid "Redirection settings"
msgstr "Opcions de redirecció"
msgid "specific pages"
msgstr "pàgines específiques"
msgid "all pages"
msgstr "totes les pàgines"
msgid "Specific pages"
msgstr "Pàgines específiques"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are '<em>blog</em>' for the blog page and "
"'<em>blog/*</em>' for every personal blog. '<em>&lt;front&gt;</em>' is "
"the front page."
msgstr ""
"Introduïu una pàgina per línia com a camins de Drupal. El caràcter "
"'*' és un comodí. Alguns camins d'exemple són  '<em>blog</em>' per "
"la pàgina de blog, '<em>blog/*</em>' per tots els blogs personals o "
"'<em>&lt;front&gt;</em>' per la pàgina principal."
msgid "Login successful"
msgstr "Inici de sessió correcte"
msgid "CAS User login"
msgstr "Entrada CAS"
msgid "User Login"
msgstr "Inici de sessió"
msgid "user"
msgstr "usuari"
msgid "administer cas"
msgstr "administra cas"
msgid "cas"
msgstr "cas"
msgid "Provides single sign-on Central Authentication Services (CAS)"
msgstr ""
"Proporciona inici de sessió únic utilitzant serveis d'autenticació "
"centralitzats CAS (Central Authentication Services)"
