# Ukrainian translation of CAPTCHA Pack (5.x-1.1)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA Pack (5.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 12:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "default"
msgstr "типовий"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "second"
msgstr "друге"
msgid "ASCII art CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA ASCII-зображення"
msgid "Code length"
msgstr "Довжина коду"
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифта"
msgid "digits"
msgstr "цифри"
msgid "Enter the code above"
msgstr "Уведіть код, зазначений вище"
msgid "Enter the code depicted in ASCII art style."
msgstr ""
"Уведіть код, зображений у стилі "
"Ascii-Арт."
msgid "Spam control"
msgstr "Контроль спаму"
msgid "CSS CAPTCHA"
msgstr "CSS CAPTCHA"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Символи для використання в коді"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr ""
"Список символів не повинен містити "
"пропусків"
msgid "Enter the code without spaces and pay attention to upper/lower case."
msgstr ""
"Уведіть код без пробілів і з "
"врахуванням верхнього/нижнього "
"регістру."
msgid "Case insensitive validation"
msgstr "Перевірка регістру символів"
msgid "Math CAPTCHA"
msgstr "Математична CAPTCHA"
msgid "Addition: x + y = z"
msgstr "Додавання: x + y = z"
msgid "Subtraction: x - y = z"
msgstr "Віднімання: x - y = z"
msgid "Multiplication: x * y = z"
msgstr "Множення: x * y = z"
msgid "Maximum value for x and y"
msgstr "Максимальне значення x та y"
msgid "Allow negative values for x and y"
msgstr "Приймати від'ємні значення для x та y"
msgid "Allow negative values for x, y and z"
msgstr "Дозволити від'ємні значення для x, y та z"
msgid "Allow negative values for x, y"
msgstr "Дозволити від'ємні значення для x, y"
msgid "zero"
msgstr "нуль"
msgid "one"
msgstr "один"
msgid "two"
msgstr "два"
msgid "three"
msgstr "три"
msgid "four"
msgstr "чотири"
msgid "five"
msgstr "п'ять"
msgid "six"
msgstr "шість"
msgid "seven"
msgstr "сім"
msgid "eight"
msgstr "вісім"
msgid "nine"
msgstr "дев'ять"
msgid "ten"
msgstr "десять"
msgid "eleven"
msgstr "одинадцять"
msgid "twelve"
msgstr "дванадцять"
msgid "thirteen"
msgstr "тринадцять"
msgid "fourteen"
msgstr "чотирнадцять"
msgid "fifteen"
msgstr "п'ятнадцять"
msgid "minus !number"
msgstr "мінус !number"
msgid "plus"
msgstr "плюс"
msgid "minus"
msgstr "мінус"
msgid "equals"
msgstr "рівно"
msgid "Math question"
msgstr "Математичне завдання"
msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr ""
"Трапився неправильний байт при "
"розділенні utf8 строки в символи"
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Для мови %lang_name ( код %lang_code )"
msgid "captcha"
msgstr "captcha"
msgid "Use user defined words"
msgstr ""
"Використовувати слова, зазначені "
"користувачем"
msgid "first"
msgstr "перше"
msgid "third"
msgstr "третє"
msgid "fourth"
msgstr "четверте"
msgid "fifth"
msgstr "п'яте"
msgid "sixth"
msgstr "шосте"
msgid "seventh"
msgstr "сьоме"
msgid "eighth"
msgstr "восьме"
msgid "ninth"
msgstr "дев'яте"
msgid "tenth"
msgstr "десяте"
