# Portuguese, Portugal translation of CAPTCHA (5.x-3.2)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (5.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 18:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "General settings"
msgstr "Definições gerais"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
msgid "Unsupported database."
msgstr "Banco de dados não suportado."
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "second"
msgstr "segundo"
msgid "Code length"
msgstr "Comprimento do Código"
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho do tipo de letra"
msgid "Spam control"
msgstr "Controle de SPAM"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Caracteres a serem usados no código"
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Para o idioma %lang_name (code %lang_code)"
msgid "first"
msgstr "primeiro"
msgid "third"
msgstr "terceiro"
msgid "fourth"
msgstr "quarto"
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
msgid "sixth"
msgstr "sexto"
msgid "seventh"
msgstr "sétimo"
msgid "eighth"
msgstr "oitavo"
msgid "ninth"
msgstr "nono"
msgid "tenth"
msgstr "décimo"
msgid "change"
msgstr "alterar"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "low"
msgstr "baixa"
msgid "high"
msgstr "alta"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Exibir numa página distinta"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "Adicionar CAPTCHA a ligações de administração de formulário"
msgid "administer CAPTCHA settings"
msgstr "administrar as definições CAPTCHA"
msgid "Challenge description"
msgstr "Descrição do desafio"
msgid "Persistence"
msgstr "Persistência"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Adicionar sempre um desafio."
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Entrar respostas erradas"
msgid "Challenge type"
msgstr "Tipo de desafio"
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Esta página fornece uma visão geral de todos os tipos de desafio "
"disponíveis, gerados com suas definições atuais."
msgid "Challenge \"%challenge\" by module \"%module\""
msgstr "Desafio \"%challenge\" pelo módulo \"%module\""
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "mais 10 exemplos para este desafio."
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"\"CAPTCHA\" é um acrônimo para \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". É tipicamente um teste de "
"desafio-resposta para determinar se o utilizador é humano. O módulo "
"de CAPTCHA é uma ferramenta para combater o envio automático de "
"utilizadores mal intencionados (spam) de, por exemplo, formas "
"comentários, formulários de registo de membros, formulários no "
"livro de visitas, etc.. Você pode ampliar as formas desejadas com um "
"desafio adicional, que deve ser fácil para um ser humano resolver "
"corretamente, mas forte o suficiente para manter scripts automatizados "
"e robôs de spam afastados."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Localização do formulário de submissão de comentários"
msgid "skip CAPTCHA"
msgstr "ignorar CAPTCHA"
msgid ""
"This question is for testing whether you are a human visitor and to "
"prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Esta questão é para testar se você é um visitante humano e para "
"prevenir envios automatizados de spam."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "general CAPTCHA settings"
msgstr "definições gerais de CAPTCHA"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Desafio ativo"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "A resposta que deu para o CAPTCHA não está correta."
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Resolva este simples problema de matemática e introduza o resultado. "
"Por exemplo para 1+3, digite 4."
msgid "@x + @y = "
msgstr "@x + @y = "
msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
msgstr "Administrar como e quando é usado o CAPTCHA."
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
msgid "An overview of the available challenge types with examples."
msgstr "Uma visão geral dos tipos de desafios disponíveis, com exemplos."
msgid "Code settings"
msgstr "Definições de código"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"O comprimento do código influencia o tamanho da imagem. Note que "
"valores maiores de geração da imagem fazem uso mais intensivo de "
"CPU."
msgid "Font settings"
msgstr "Definições do tipo de letra"
msgid "small"
msgstr "pequena"
msgid "large"
msgstr "grande"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"O tamanho do tipo de letra influencia o tamanho da imagem. Note que "
"valores maiores fazem uso de CPU de geração da imagem mais intenso."
msgid "Character spacing"
msgstr "Espaçamento entre caracteres"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Definir o espaçamento médio entre os caracteres. Note que valores "
"maiores fazem da geração da imagem CPU mais intensivo."
msgid "Color settings"
msgstr "Definições da cor"
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"Digite o código hexadecimal para a cor do texto (por exemplo, #000 or "
"#004283)."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Variação adicional da cor do texto"
msgid "moderate"
msgstr "moderada"
msgid "very high"
msgstr "muito alta"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Os caracteres diferentes terão cores ao acaso no intervalo "
"especificado em torno da cor do texto."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Distorção e ruído"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"Com estas definições você pode controlar o grau de obscurecimento "
"pela distorção e ruído adicionado. Não exagerar na ofuscação e "
"garantir que o código na imagem é razoavelmente legível. Por "
"exemplo, não combinam altos níveis de distorção e ruído."
msgid "Distortion level"
msgstr "Nível de distorção"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "Definir o grau de distorção da onda na imagem."
msgid "Smooth distortion"
msgstr "Distorção suave"
msgid "Double vision"
msgstr "Visão dupla"
msgid "Add line noise"
msgstr "Adicionar ruído na linha"
msgid "Noise level"
msgstr "Nível de ruído"
msgid "You need to select a font"
msgstr "Você precisa selecionar uma fonte"
msgid "Font does not exist or is not readable."
msgstr "Fonte não existe ou não é legível."
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "Cor de fundo não é um valor de cor hexadecimal válido."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "Cor do texto não é um valor de cor hexadecimal válido."
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "Imagem CAPTCHA"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "Qual o código que está na imagem?"
msgid "Kind of words to use in the phrase"
msgstr "Tipo de palavras para usar na frase"
msgid "Number of words in the phrase"
msgstr "Número de palavras na frase"
msgid "Number of words in the phrase should be between 4 and 10."
msgstr "Número de palavras na frase deve estar entre 4 e 10."
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"Está a faltar a biblioteca GD para o PHP ou então esta está "
"desactualizada. Por favor verifique a <a href=\"@url\">documentação "
"de imagens do PHP</a> para informações sobre como corrigir este "
"problema."
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Adicionar ruído a gosto"
msgid ""
"The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code "
"is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each "
"request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with "
"the size and computation related settings."
msgstr ""
"A imagem CAPTCHA é um desafio popular onde um código aleatório "
"textual é ofuscado em uma imagem. A imagem é gerada em tempo real "
"para cada solicitação, o que é bastante intensivo do CPU para o "
"servidor. Tenha cuidado com as configurações de tamanho e cálculo "
"relacionados."
