# French translation of CAPTCHA (5.x-3.2)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (5.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 18:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Font"
msgstr "Police"
msgid "Form ID"
msgstr "Identifiant du formulaire"
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"
msgid "Unsupported database."
msgstr "Base de données non supportée."
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "second"
msgstr "seconde"
msgid "Code length"
msgstr "Longueur du code"
msgid "Font size"
msgstr "Taille de police"
msgid "Spam control"
msgstr "Contrôle du pollupostage"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Caractères à utiliser dans le code"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr "La liste des caractères à utiliser ne doit pas contenir d'espaces."
msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr ""
"Rencontre d'un octet non admis lors du découpage d'une chaîne utf8 "
"en caractères."
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Pour la langue %lang_name (code %lang_code)"
msgid "first"
msgstr "premier"
msgid "third"
msgstr "troisième"
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"
msgid "sixth"
msgstr "sixième"
msgid "seventh"
msgstr "septième"
msgid "eighth"
msgstr "huitième"
msgid "ninth"
msgstr "neuvième"
msgid "tenth"
msgstr "dixième"
msgid "change"
msgstr "modifier"
msgid "disable"
msgstr "désactiver"
msgid "low"
msgstr "basse"
msgid "high"
msgstr "haute"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Afficher sur une page distincte"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "Ajouter des liens d'administration de CAPTCHA aux formulaires"
msgid "administer CAPTCHA settings"
msgstr "administrer les paramètres de CAPTCHA"
msgid "Challenge description"
msgstr "Description du test"
msgid "Persistence"
msgstr "Persistance"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Toujours ajouter un test."
msgid ""
"Omit challenges for a form once the user has successfully responded to "
"a challenge for that form."
msgstr ""
"Ne plus mettre de test pour un formulaire quand l'utilisateur a déjà "
"passé un test avec succès pour ce formulaire."
msgid ""
"Omit challenges for all forms once the user has successfully responded "
"to a challenge."
msgstr ""
"Ne plus mettre de test quelque soit le formulaire quand un utilisateur "
"a passé un test avec succès."
msgid ""
"Define if challenges should be omitted during the rest of a session "
"once the user successfully responses to a challenge."
msgstr ""
"Définit si les défis devraient être omis pour toute la durée de la "
"session après que l'utilisateur ait passé le test."
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Consigner les mauvaises réponses"
msgid "log"
msgstr "log"
msgid "Challenge type (module)"
msgstr "Type du défi (module)"
msgid "The CAPTCHA settings were saved."
msgstr "Les paramètres de CAPTCHA ont été enregistrés."
msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr "Le form_id Drupal du formulaire auquel ajouter le CAPTCHA."
msgid "Challenge type"
msgstr "Type de test"
msgid "The CAPTCHA type to use for this form"
msgstr "Le type de CAPTCHA à utiliser pour ce formulaire"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "Form_id non permis"
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le CAPTCHA pour le form_id "
"%form_id ?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir désactiver le CAPTCHA pour le form_id "
"%form_id ?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Le CAPTCHA du formulaire %form_id a été supprimé."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Le CAPTCHA du formulaire %form_id a été désactivé."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Cette page donne un aperçu de tous les types de défis disponibles, "
"générés avec leurs paramètres courants."
msgid "Challenge \"%challenge\" by module \"%module\""
msgstr "Défi \"%challenge\" par le module \"%module\""
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "10 autres exemples de ce défi."
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"\"CAPTCHA\" est un acronyme pour \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\" (ou \"test de Turing "
"permettant de différencier de manière automatisée un utilisateur "
"humain d'un ordinateur\"). Il s'agit typiquement d'un test de type "
"question/réponse qui permet de s'assurer que l'utilisateur est bel et "
"bien un être humain. Le module CAPTCHA est un outil visant à contrer "
"la soumission automatique de données par des utilisateurs malicieux "
"(pollupostage) à travers des formulaires de commentaires, "
"d'enregistrement, de livres d'or, etc. Il est donc possible d'ajouter "
"à un formulaire un défi additionnel, qui devra idéalement être "
"assez facile pour qu'un être humain puisse le résoudre, mais assez "
"difficile pour ne pas laisser passer les scripts automatisés et "
"autres robots de pollupostage."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Emplacement du formulaire de soumission de commentaire"
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr "CAPTCHA est une marque déposée de Carnegie Mellon University."
msgid "skip CAPTCHA"
msgstr "Éviter le CAPTCHA"
msgid ""
"This question is for testing whether you are a human visitor and to "
"prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Cette question permet de s'assurer que vous êtes un utilisateur "
"humain et non un logiciel automatisé de pollupostage (spam)."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA here (!settings)."
msgstr "Les utilisateurs non vérifiés verront un CAPTCHA ici (!settings)."
msgid "general CAPTCHA settings"
msgstr "paramètres généraux de CAPTCHA"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Test activé"
msgid "\"@type\" by module \"@module\" (!change, !disable)"
msgstr "\"@type\" par le module \"@module\" (!change, !disable)"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "Metrre ici un CAPTCHA pour les utilisateurs non-vérifiés."
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "La réponse saisie pour le CAPTCHA est incorrecte."
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Trouvez la solution de ce problème mathématique simple et saisissez "
"le résultat. Par exemple, pour 1 + 3, saisissez 4."
msgid "@x + @y = "
msgstr "@x + @y = "
msgid ""
"CAPTCHA problem: hook_captcha() of module %module returned nothing "
"when trying to retrieve challenge type %type for form %form_id."
msgstr ""
"Problème CAPTCHA : hook_captcha() du module %module n'a rien "
"retourné lors de la récupération du type de défi %type pour le "
"formulaire %form_id."
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "
"module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "
"\"%solution\"."
msgstr ""
"Génération du formulaire %form_id bloquée par le module CAPTCHA:  "
"défi \"%challenge\" (par le module \"%module\"), l'utilisateur a "
"répondu \"%response\", mais la solution était \"%solution\"."
msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
msgstr "Administrer où et comment sont utilisés les CAPTCHAs."
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
msgid "An overview of the available challenge types with examples."
msgstr "Un aperçu des types de défis disponibles, suivis d'exemples."
msgid ""
"You can now <a href=\"!captcha_admin\">configure the CAPTCHA "
"module</a> for your site."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant <a href=\"!captcha_admin\">configurer le module "
"CAPTCHA</a> pour votre site."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr ""
"Module CAPTCHA de base pour ajouter des défis à des formulaires "
"arbitraires."
msgid "Built-in font"
msgstr "Police intégrée"
msgid "Code settings"
msgstr "Paramètres du code"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"La longueur du code influence la taille de l'image. Attention : des "
"valeurs plus grandes rendent la génération de l'image plus "
"consommatrice de CPU."
msgid "Font settings"
msgstr "Paramètres de police"
msgid "tiny"
msgstr "très petit"
msgid "small"
msgstr "petit"
msgid "large"
msgstr "grand"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"La taille de la police influence la taille de l'image. Attention : des "
"valeurs plus grandes rendent la génération de l'image plus "
"consommatrice de CPU."
msgid "Character spacing"
msgstr "Espacement des caractères"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Définissez l'espace entre les caractères. Attention : des valeurs "
"plus grandes rendent la génération de l'image plus consommatrice de "
"CPU."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"Entrez le code hexadécimal de la couleur du texte (par exemple #000 "
"ou #004283)."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Variation additionnelle de la couleur du texte"
msgid "moderate"
msgstr "modéré"
msgid "very high"
msgstr "très élevé"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Les différents caractères auront des couleurs aléatoires dans une "
"fourchette autour de la couleur du texte."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Distorsion et bruit"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"Avec ces réglages, vous pouvez contrôler le degré d'obfuscation par "
"la distorsion et le bruit généré. N'exagérez pas l'obfuscation et "
"assurez vous que le code dans l'image reste lisible. Par exemple, ne "
"combinez pas de hauts niveaux de distorsion et de bruit."
msgid "Distortion level"
msgstr "Niveau de distorsion"
msgid "severe"
msgstr "sévère"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "Définir le degré de distorsion ondulatoire de l'image."
msgid "Smooth distortion"
msgstr "Distorsion légère"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr ""
"Cette option ajoute de l'interférence sous forme de points colorés "
"aléatoirement."
msgid "Add line noise"
msgstr "Ajouter de l'interférence linéaire"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr ""
"Cette option ajoute des lignes dessinées aléatoirement sur le texte "
"du code."
msgid "Noise level"
msgstr "Degré d'interférence"
msgid ""
"The usage of the built-in bitmap font it is not recommended because of "
"its small size and missing UTF-8 support."
msgstr ""
"L'utilisation de la police bitmap intégrée n'est pas recommandée à "
"cause de sa petite taille et du support UTF-8 manquant."
msgid "You need to select a font"
msgstr "Vous devez choisir une police"
msgid "Font does not exist or is not readable."
msgstr "La police n'existe pas ou n'est pas lisible."
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "La couleur d'arrière-plan n'est pas une valeur hexadécimale valide."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "La couleur du texte n'est pas une valeur hexadécimale valide."
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"La génération du CAPTCHA visuel a échoué. Vérifiez les "
"paramètres du CAPTCHA visuel et plus particulièrement la police "
"utilisée."
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "Image CAPTCHA"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "Quel code est dissimulé dans l'image ?"
msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr "Fournit un CAPTCHA visuel."
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"La librairie GD pour PHP est absente ou n'est plus à jour. Consultez "
"la <a href=\"@url\">documentation de PHP</a> pour corriger ce "
"problème."
msgid ""
"This option enables bilinear interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr ""
"Cette option active l'interpolation bilinéaire de la distorsion. Cela "
"rend l'image plus lisse, mais est plus lourd en terme de puissance de "
"calcul."
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Ajouter de l'interférence sel et poivre"
