# Esperanto translation of CAPTCHA (5.x-1.1)
# Copyright (c) 2010 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (5.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-11 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-04 08:31+0000\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Adds a Captcha to various forms to help prevent spam submissions."
msgstr ""
"Metu Captacha ĉe diversaj formularoj por preventi kontraŭ "
"spam-aŭtomatoj."
msgid "Captcha"
msgstr "Captacha"
msgid "Administer how and where Captchas are used."
msgstr "Decidu kiel kaj kie Captacha estos uzita."
msgid "Comment form"
msgstr "Por komentoj"
msgid "User login form"
msgstr "Por ensalutiĝa formularo"
msgid "User login form block"
msgstr "Por ensalutiĝa formularo (en aparta paĝo)"
msgid "User edit form"
msgstr "Por redakta formularo de uzanto"
msgid "User registration form"
msgstr "Por registriĝa formularo de uzanto"
msgid "User forgot password form"
msgstr "Por \"mi forgesis pasvorton\""
msgid "User contact form"
msgstr "Por kontakta formularo"
msgid "Select what kind of challenge you want to pose to the user."
msgstr "Selektu kiu genro de tasko uzanto devas plenumi."
msgid "Additional response description text"
msgstr "Aldona teksta priskribo"
msgid "This text will be added below the captcha response field."
msgstr "La teksto estos aldonita sube de CAPTAHA responda kampo."
msgid "Math Question: What is %problem?"
msgstr "Matematika demando: Kiom estas %problem"
msgid ""
"Please solve the math problem above and type in the result. e.g. for "
"1+1, type 2."
msgstr ""
"Bonvolu solvi la matematika problemo supere kaj entajpu ĝian rezulton "
"ekz. por 1+1, tajpu 2."
msgid "SPAM Control"
msgstr "Spama kontrolo"
