# Swedish translation of Calendar (5.x-2.7)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calendar (5.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-24 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
msgid "Item"
msgstr "Artikel"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "more"
msgstr "mer"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Setup"
msgstr "Inställningar"
msgid "Maximum items"
msgstr "Största antal poster"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
msgid "Display options"
msgstr "Alternativ för visning"
msgid "Feed type"
msgstr "Typ av innehållsflöde"
msgid "Month"
msgstr "Månad"
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsad"
msgid "next"
msgstr "nästa"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
msgid "Full Nodes"
msgstr "Fullständiga noder"
msgid "You can only set on Default Sort on one field."
msgstr "Du kan bara sätta standardsortering på ett fält."
msgid "Full name"
msgstr "Fullständigt namn"
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
msgid "Calendar arguments must be set to 'Display All Values'."
msgstr ""
"Argument till kalendern måste vara inställt på \"Visa alla "
"värden\"."
msgid ""
"Calendar CCK Date fields must be set to 'Do not group multiple "
"values'."
msgstr ""
"Kalenderns CCK Datumfält måste vara inställt på \"Gruppera inte "
"multipla värden\"."
msgid "Time format"
msgstr "Tidsformat"
msgid "The format to use for the time-only date display."
msgstr "Format att använda för att visa enbart tid."
msgid "Year display"
msgstr "Årsvy"
msgid "Month display"
msgstr "Månadsvy"
msgid "Week display"
msgstr "Veckovy"
msgid "Day display"
msgstr "Dagsvy"
msgid "Calendar: Year"
msgstr "Kalender: År"
msgid "Filter by the calendar year (YYYY)."
msgstr "Filtrera per kalenderår (YYYY)."
msgid "Calendar: Month"
msgstr "Kalender: Månad"
msgid "Calendar: Day"
msgstr "Kalender: Dag"
msgid "Calendar: Week"
msgstr "Kalender: Vecka"
msgid "calendar"
msgstr "kalender"
msgid "<p>View complete documentation at !link.</p>"
msgstr "<p>Visa fullständig dokumentation på !link.</p>"
msgid "Calendar Legend."
msgstr "Teckenförklaring till kalender."
msgid "Calendar Legend"
msgstr "Teckenförklaring till kalender"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "Calendar: iCal Feed"
msgstr "Kalender: Innehållsflöde för iCal"
msgid "Expire iCal cache"
msgstr "Rensa cachning av iCal"
msgid ""
"iCal feeds are cached to improve performance. Set an expiration time "
"for cached feeds."
msgstr ""
"innehållsflöden för iCal cachas för att öka prestanda. Ange en "
"utgångstid för cachat innehållsflöde."
msgid "iCal Feeds"
msgstr "Innehållsflöden för iCal"
msgid ""
"Use this section to set up iCal feeds that should be displayed in this "
"calendar. They will be shown along with any internal items that match "
"the calendar criteria."
msgstr ""
"Använd denna sektion för att sätta upp innehållsflöden för iCal "
"som skall visas i denna kalender. De kommer att visas med ett interna "
"poster som matchar kriteriat i kalendern."
msgid "The name of a feed to include in this calendar."
msgstr "Namnet på ett innehållsflöde att inkludera i denna kalendern."
msgid "Add to calendar"
msgstr "Lägg till kalender"
msgid "Week of @date"
msgstr "Vecka för @date"
msgid "prev"
msgstr "föregående"
msgid "Calendar iCal"
msgstr "Kalender iCal"
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tid"
msgid " is not a valid hex color"
msgstr " är inte en giltig hexadecimal färg"
msgid "Dates"
msgstr "Datum"
msgid "The Calendar View requires at least one date field."
msgstr "Kalendervyn kräver åtminstone ett datumfält."
msgid "Mini day name size"
msgstr "Storleken på miniatyrdagstext"
msgid "First letter of name"
msgstr "Första bokstaven av namn"
msgid "First two letters of name"
msgstr "Första två bokstäverna av namn"
msgid "Abbreviated name"
msgstr "Förkortat namn"
msgid "The way day of week names should be displayed in a mini calendar."
msgstr "Hur veckodagarna ska visas i minikalendern"
msgid "Full day name size"
msgstr "Storleken på heldagstext"
msgid "Show week numbers"
msgstr "Visa veckonummer"
msgid "Popup date selector"
msgstr "Val för popup av datumväljare"
msgid ""
"Whether or not to display a popup date selector to change the calendar "
"period. (Only works when the Date Popup module is enabled.)"
msgstr ""
"Om en popup ska visas med datumväljare för att ändra perioden. "
"(fungerar enbart om modulen Date Popup är aktiverad.)"
msgid "3 items"
msgstr "3 poster"
msgid "5 items"
msgstr "5 poster"
msgid "10 items"
msgstr "10 poster"
msgid ""
"Maximum number of items to show in calendar cells, used to keep the "
"calendar from expanding to a huge size when there are lots of items in "
"one day. "
msgstr ""
"Största antal poster att visa i en kalendercell, används för att "
"förhindra att kalendern expanderar till en jättelik storlek när det "
"finns många poster i en dag. "
msgid "Too many items"
msgstr "För många inlägg"
msgid "Show maximum, add 'more' link"
msgstr "Visa största, lägg till länk \"mer\""
msgid "Hide all, add link to day"
msgstr "Dölj alla, lägg till länk till dag"
msgid ""
"Behavior when there are more than the above number of items in a "
"single day. When there more items than this limit, a link to the day "
"view will be displayed."
msgstr ""
"Beteende när det finns mer än de ovan angivna antal poster i en enda "
"dag. Om det finns fler poster än denna gräns, så kommer en länk "
"till dagsvyn att visas."
msgid "Truncate length"
msgstr "Avkortningslängd"
msgid ""
"Choose the way the calendar entries should be displayed. Selecting "
"'None' will hide links to that option."
msgstr ""
"Välj hur kalenderposterna skall visas. Väljs \"Ingen\" döljs "
"länkarna till det alternativet."
msgid "Date year range"
msgstr "Spännvidd för år"
msgid ""
"<h3>Content Type</h3><p>Set a hex color value (like #ffffff) to use in "
"the calendar legend for each content type. Types with empty values "
"will have no stripe in the calendar and will not be added to the "
"legend.</p>"
msgstr ""
"<h3>Innehållstyp</h3><p>Ställ in ett hexadecimalt färgvärde (till "
"exempel #ffffff) att använda i kalenderns teckenförklaring för var "
"innehållstyp. Innehållstyper med blanka värden kommer inte att ha "
"någon markering i kalendern och kommer inte att synas i "
"teckenförklaringen"
msgid "Legend colors"
msgstr "Teckenförklaringsfärger"
msgid "Date year range must be in the format -9:+9 or 2005:2010."
msgstr "Spännvidden för år måste vara på formatet -9:+9 eller 2005:2010."
msgid "Calendar settings have been updated."
msgstr "Kalenderns inställningar har uppdaterats."
msgid "Calendar legend settings have been updated."
msgstr "Kalenderns teckenförklaring har uppdaterats."
msgid "Feed @delta"
msgstr "Nyhetsflöde @delta"
msgid "iCal url"
msgstr "iCal url"
msgid ""
"The ical url, either an external feed url or internal file path and "
"name. Change 'webcal://' to 'http://'."
msgstr ""
"URL:en till iCal, endera ett externt nyhetsflöde eller en intern fil "
"med sökväg och namn. Byt ut \"webcal://\" mot \"http://\"."
msgid "Default link"
msgstr "Förvald länk"
msgid ""
"A url to use to link back to ical items without a url, generally the "
"public link to the calendar these items are coming from."
msgstr ""
"En URL att länka tillbaka till iCal-händelser utan en URL, "
"vanligtvis den publika länken till kalendern händelserna kommer "
"från."
msgid "Stripe color"
msgstr "Randig färg"
msgid ""
"The hex color value (like #ffffff) to use for this feed's calendar "
"stripe."
msgstr ""
"Värdet för hexadecimal färg (såsom #ffffff) att användas för "
"detta nyhetsflödes rand i kalendern."
msgid "Calendar Setup"
msgstr "Kalenderinställningar"
msgid "Customize calendar settings options."
msgstr "Anpassa kalenderinställningar."
msgid "Legend"
msgstr "Teckenförklaring"
msgid "Calendar Switcher."
msgstr "Kalenderväxlare."
msgid "Calendar Switcher"
msgstr "Kalenderväxlare"
msgid "Change date"
msgstr "Ändra datum"
msgid "‹ !period  "
msgstr "‹ !period  "
msgid "  !period  ›"
msgstr "  !period ›"
msgid "Click to see all @count events"
msgstr "Klicka för att se alla @count händelser"
msgid "more»"
msgstr "mer»"
msgid "Calendar requirements"
msgstr "Krav för Calendar"
msgid ""
"The Calendar module requires a more current version of the Date API. "
"Please check for a newer version."
msgstr ""
"Modulen Calendar kräver en nyare version av Date API. Var vänlig "
"leta reda på en nyare version."
msgid ""
"The Calendar module requires the latest version of the Date API, be "
"sure you are installing the latest versions of both modules."
msgstr ""
"Modulen Calendar kräver den senaste versionen av Date API. Se till "
"att du installerar den senaste versionen av båda modulerna."
msgid "Views plugin to display views containing dates as Calendars."
msgstr ""
"Insticksprogram åt Views för att visa vyer som innehåller datum som "
"kalendrar."
msgid "Adds ical functionality to Calendar views."
msgstr "Lägger till funktionalitet till kalendervyer av typen iCal."
msgid "Creates a popup for calendar dates."
msgstr "Skapar en popup för kalenderdatum"
msgid "Calendar Popup"
msgstr "Popup av kalender"
msgid ""
"Replaces the links to calendar items with a javascript popup that "
"gracefully regresses if javascript is not enabled"
msgstr ""
"Ersätter länkar till kalenderposter med en JavaScript popup som "
"elegant återgår om JavaScript inte är aktiverat"
