# Chinese, Traditional translation of BUEditor (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2010 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BUEditor (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 11:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 09:21+0000\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"

msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "new"
msgstr "新"
msgid "Go"
msgstr "前往"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "這個動作無法被復原。"
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "none"
msgstr "無"
msgid "Import"
msgstr "匯入"
msgid "Export"
msgstr "匯出"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
msgid "User role"
msgstr "使用者角色"
msgid "Demo"
msgstr "範例"
msgid "Visibility settings"
msgstr "顯示狀態"
msgid "Key"
msgstr "Key"
msgid "Customize your text editor."
msgstr "自訂編輯器"
msgid "Add new editor"
msgstr "增加新的編輯器"
msgid "Editor name"
msgstr "編輯器名稱"
msgid "Available editors"
msgstr "可用的編輯器"
msgid "Changes have been saved."
msgstr "變更成功儲存。"
msgid "Assigned editor"
msgstr "允許使用的編輯器"
msgid "user #1"
msgstr "使用者 #1"
msgid "User access settings"
msgstr "編輯器權限設定"
msgid ""
"Assign editors to user roles. For users who have <strong>multiple "
"roles</strong>, <strong>weight</strong> property will determine the "
"assigned editor. Lighter roles that are placed upper will take the "
"precedence. So, an administrator role should be placed over other "
"roles by having a smaller weight, ie. -10."
msgstr ""
"為不同角色設定編輯器。如果用戶有<strong>多重角色</strong>，<strong>權重</strong>選項將決定使用那一個編輯器。較小的數字代表更高的權重。所以，管理員應該使用一個較少的權重，即是 "
"-10。"
msgid "Caption"
msgstr "標題"
msgid ""
"To add a new button, you can either specify it at the bottom of the "
"button list or import a CSV file which contains previosly exported "
"buttons. For more information about buttons and editor API please read "
"!readme."
msgstr ""
"使用下方的列表或匯入 CVS "
"檔案增加按鈕。詳情請閱讀 !readme。"
msgid "Show the editor on specific pages"
msgstr "在特定頁面顯示編輯器。"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The * character is a "
"wildcard."
msgstr ""
"每行輸入一個 Drupal 的網頁路徑。可以使用萬用字元 "
"'*'。"
msgid "Hide the editor for specific textareas"
msgstr "在特定頁面不顯示編輯器"
msgid "Enter one textarea ID per line. The * character is a wildcard."
msgstr "每行輸入一個 textarea 的 id。可以使用萬用字元 '*'。"
msgid "New buttons are ready to be saved."
msgstr "新按鈕已經儲存。"
msgid "There is no button to be imported."
msgstr "沒有按鈕會被匯入。"
msgid "... selecteds"
msgstr "更新選項"
msgid "CSV file containing the buttons"
msgstr "匯入 CSV 檔案"
msgid "Add new button"
msgstr "增加新按鈕"
msgid "Buttons"
msgstr "按鈕"
msgid "Import Buttons"
msgstr "匯入按鈕"
msgid "Selected buttons have been deleted."
msgstr "選擇的按鈕已經刪除。"
msgid "New editor has been added."
msgstr "已新增新的編輯器。"
msgid "Are you sure you want to delete the editor !name?"
msgstr "確定要刪除 !name ？"
msgid "All buttons and settings for this editor will be removed."
msgstr "這個編輯器的按鈕及設定將被移除。"
msgid "!name editor has been deleted."
msgstr "成功刪除 !name"
msgid "There is no button to export."
msgstr "沒有按鈕可供匯出"
msgid "BUEditor"
msgstr "BUEditor"
msgid "A plain textarea editor aiming to facilitate code writing."
msgstr "協作編輯代碼的純文字編輯器。"
