# Turkish translation of BUEditor (5.x-1.1)
# Copyright (c) 2010 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BUEditor (5.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 22:06+0000\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "new"
msgstr "yeni"
msgid "Go"
msgstr "Devam et"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
msgid "Import"
msgstr "İçeri aktar"
msgid "Export"
msgstr "Dışarı aktar"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Icon"
msgstr "İkon"
msgid "User role"
msgstr "Kullanıcı rolü"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Görünürlük ayarları"
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
msgid "Customize your text editor."
msgstr "Yazı editörünüzü düzenleyin."
msgid "Add new editor"
msgstr "Yeni editör ekle"
msgid "Editor name"
msgstr "Editör adı"
msgid "Available editors"
msgstr "Mevcut editörler"
msgid "Changes have been saved."
msgstr "Değişiklikler kaydedildi."
msgid "Assigned editor"
msgstr "Tanımlanmış editör"
msgid "user #1"
msgstr "kullanıcı #1"
msgid "User access settings"
msgstr "Kullanıcı erişim ayarları"
msgid "Caption"
msgstr "Başlık"
msgid ""
"To add a new button, you can either specify it at the bottom of the "
"button list or import a CSV file which contains previosly exported "
"buttons. For more information about buttons and editor API please read "
"!readme."
msgstr ""
"Yeni bir düğme eklemek için; alttaki düğme listesinden bir "
"düğme seçebilir ya da daha önceden kaydetmiş olduğunuz "
"düğmelerin içinde bulunduğu CSV dosyasını içeri "
"aktarabilirsiniz. Düğmeler ve editör API hakkında daha fazla bilgi "
"almak için lütfen bu belgeyi okunuz: !readme."
msgid "Show the editor on specific pages"
msgstr "Editörü belli sayfalar için göster"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The * character is a "
"wildcard."
msgstr ""
"Her satıra Drupal yolu biçiminde bir sayfa girin. * karakteri "
"jokerdir."
msgid "Hide the editor for specific textareas"
msgstr "Belli yazı alanları için editörü sakla"
msgid "Enter one textarea ID per line. The * character is a wildcard."
msgstr "Her satıra bir metin alanı ID girin. * karakteri jokerdir."
msgid "New buttons are ready to be saved."
msgstr "Yeni düğmeler kaydedilmeye hazır."
msgid "There is no button to be imported."
msgstr "İçeri aktarılacak düğme yok."
msgid "... selecteds"
msgstr "...seçilenler"
msgid "CSV file containing the buttons"
msgstr "Butonların bulunduğu CSV dosyası"
msgid "Add new button"
msgstr "Yeni düğme ekle"
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
msgid "Import Buttons"
msgstr "Düğmeleri İçeri Aktar"
msgid "Selected buttons have been deleted."
msgstr "Seçilen düğmeler silindi."
msgid "New editor has been added."
msgstr "Yeni editör eklendi."
msgid "Are you sure you want to delete the editor !name?"
msgstr "!name editörünü silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "All buttons and settings for this editor will be removed."
msgstr ""
"Bu editör için tanımlanan bütün butonlar ve ayarlar "
"kaldırılacak."
msgid "!name editor has been deleted."
msgstr "!name editörü silindi."
msgid "There is no button to export."
msgstr "Dışarı aktarılacak düğme yok."
msgid "BUEditor"
msgstr "BUEditor"
