# Dutch translation of Birthdays (5.x-1.5)
# Copyright (c) 2010 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Birthdays (5.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-06 20:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 21:25+0000\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Age"
msgstr "Leeftijd"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
msgid "Filter"
msgstr "Filteren"
msgid "Profile field"
msgstr "Profielveld"
msgid "Birthday"
msgstr "Geboortedatum"
msgid "E-mail settings"
msgstr "E-mailinstellingen"
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
msgid "!name field is required."
msgstr "Het veld !name is verplicht."
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "De opgegeven datum is ongeldig."
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniseren"
msgid "All requirements are met"
msgstr "Aan alle eisen zijn voldaan"
msgid "Missing profile field"
msgstr "Profielveld mist"
msgid "No date field selected"
msgstr "Geen datumveld gespecificeerd."
msgid "This week"
msgstr "Deze week"
msgid "This month"
msgstr "Deze maand"
msgid "sunday"
msgstr "Zondag"
msgid "monday"
msgstr "Maandag"
msgid "Starsign"
msgstr "Sterrenbeeld"
msgid ""
"No profile fields of type 'date' were found, please <a "
"href=\"@profile-settings-page\">create one here</a>."
msgstr ""
"Er zijn geen profielvelden van het type 'datum' gevonden, <a "
"href=\"@profile-settings-page\">maak er hier één</a>."
msgid "Show star signs"
msgstr "Toon sterrenbeelden"
msgid "Yes, with link to Yahoo Astrology"
msgstr "Ja, met link naar Yahoo Astrology"
msgid "Yes, without link to Yahoo Astrology"
msgstr "Ja, zonder link naar Yahoo Astrology"
msgid "Select whether the star signs should be enabled."
msgstr "Selecteer of sterrenbeelden moeten worden getoond."
msgid "Hide year and age"
msgstr "Verberg jaar en leeftijd"
msgid "Select whether the birth year and age should be shown."
msgstr ""
"Selecteer of het geboortejaar en leeftijd van gebruikers moet worden "
"getoond."
msgid "User optional, 'No' by default"
msgstr "Optioneel, standaard 'Nee'"
msgid "Birthdays page settings"
msgstr "Verjaardagenpagina instellingen"
msgid "Set birthdays page settings"
msgstr "Verjaardagenpagina instellen"
msgid ""
"Select whether users that haven't entered their date of birth should "
"be shown on the birthdays page, and whether the list should be ordered "
"by birthday or by username."
msgstr ""
"Selecteer of gebruikers die geen geboortedatum hebben ingevuld moeten "
"worden getoond op de verjaardagenpagina, en of deze lijst moet worden "
"gesorteerd op verjaardag of op gebruikersnaam."
msgid "Filter users, sort by date"
msgstr "Filter gebruikers, sorteer op datum"
msgid "Filter users, sort by username"
msgstr "Filter gebruikers, sorteer op gebruikersnaam"
msgid "Do not filter users, sort by username"
msgstr "Gebruikers niet filteren, sorteer op gebruikersnaam"
msgid "Birthdays page size"
msgstr "Verjaardagenpagina grootte"
msgid "How many users should be listed on each page on the Birthdays listing?"
msgstr ""
"Hoeveel gebruikers moeten worden getoond op elke pagina van de "
"verjaardagenlijst?"
msgid "Show filter options"
msgstr "Toon filteropties"
msgid ""
"Adjust the e-mail settings for both e-mails to users and e-mails to "
"the administrator. This requires cron jobs to be active. Please see "
"the <a href=\"@cron_url\">online handbook</a> for more information on "
"how to accomplish that."
msgstr ""
"Pas de e-mailinstellingen aan voor e-mails zowel naar gebruikers als "
"naar beheerders. Dit vereist werkende cron taken. Zie het <a "
"href=\"@cron_url\">online handboek</a> voor meer informatie hierover."
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "tuesday"
msgstr "Dinsdag"
msgid "wednesday"
msgstr "Woensdag"
msgid "thursday"
msgstr "Donderdag"
msgid "friday"
msgstr "Vrijdag"
msgid "saturday"
msgstr "Zaterdag"
msgid "Send upcoming birthdays to admin"
msgstr "Stuur komende verjaardagen naar de beheerder"
msgid "Weekly, on @first_weekday"
msgstr "Wekelijks, op @first_weekday"
msgid "Send user e-mail on day of birth"
msgstr "Stuur gebruiker een e-mail op zijn verjaardag"
msgid "User optional, 'Yes' by default"
msgstr "Optioneel, standaard 'Ja'"
msgid "Should users that have their birthday today receive an e-mail?"
msgstr ""
"Moeten gebruikers die hun verjaardag vandaag hebben een e-mail "
"krijgen?"
msgid ""
"No date field has been selected as birthdays field. Please visit the "
"<a href=\"@birthdays-settings\">birthdays settings page</a>."
msgstr ""
"Er is geen datumveld geselecteerd als geboortedatumveld. Bezoek de <a "
"href=\"@birthdays-settings\">Birthdays instellingen pagina</a>."
msgid "Copy Profile data to Birthdays module"
msgstr "Kopieer Profile data naar de Birthdays module"
msgid "Copy Birthdays data to Profile module"
msgstr "Kopieer Birthdays data naar de Profile module."
msgid "Upcoming Birthdays"
msgstr "Komende verjaardagen"
msgid "Birthdays"
msgstr "Verjaardagen"
msgid "Sent birthday overview e-mail to admin."
msgstr "Overzichts e-mail gestuurd aan beheerder."
msgid "Sent @name a birthday e-mail."
msgstr "Stuurde @name een verjaardagse-mail."
msgid "Filter by month"
msgstr "Filter op maand"
msgid "Profile to Birthdays"
msgstr "Profile naar Birthdays"
msgid "Birthdays to Profile"
msgstr "Birthdays naar Profile"
msgid "Birthdays Block: Next N days"
msgstr "Verjaardagenblok: Komende N dagen"
msgid "Birthdays Block: N upcoming birthdays"
msgstr "Verjaardagenblok: N komende verjaardagen"
msgid "Number of days to show"
msgstr "Aantal te tonen dagen"
msgid ""
"Number of days looking forward for upcoming birthdays. Use 1 for "
"today's birthdays only. Note: it might show more or less birthday "
"items than the specified number of days, because not all days have "
"birthdays, and some days have multiple birthdays."
msgstr ""
"Aantal dagen om vooruit te kijken naar komende verjaardagen. Gebruik 1 "
"voor de verjaardagen van vandaag. Let op: het kan voorkomen dat er "
"meer of minder verjaardagen getoond worden dan het aantal dagen dat "
"hier is ingegeven, omdat niet alle dagen jarigen hebben en sommige "
"juist meerdere."
msgid "Number of birthdays to show"
msgstr "Aantal te tonen verjaardagen"
msgid ""
"Number of upcoming birthdays to list in the block. It will show "
"exactly the specified number of birthdays, even if more people have "
"their birthday on the same day. In that case, there will be people who "
"will never be shown."
msgstr ""
"Aantal verjaardagen om te tonen in het blok. Het zal exact dit aantal "
"verjaardagen tonen, zelfs als er meer mensen een verjaardag op "
"dezelfde dag hebben. In dat geval zullen sommige mensen nooit getoond "
"worden."
msgid "Hide block when no birthdays"
msgstr "Verberg blok wanneer geen jarigen"
msgid ""
"Should the block be hidden when there are no upcoming birthdays, or "
"should it show a message."
msgstr ""
"Moet het blok worden verborgen wanneer er geen komende verjaardagen "
"zijn, of moet het een bericht tonen?"
msgid "Show all birthdays."
msgstr "Toon alle verjaardagen."
msgid "Hide age and birth year"
msgstr "Verberg leeftijd en geboortejaar"
msgid "Do not show your age and your year of birth."
msgstr "Verberg uw leeftijd en jaar van geboorte."
msgid "Do not send birthday mail"
msgstr "Zend geen verjaardagse-mail"
msgid "Do not send me an e-mail or e-card when it's my birthday."
msgstr "Stuur me geen e-mail of e-kaart op mijn verjaardag."
msgid "access birthdays"
msgstr "access birthdays"
msgid ""
"Set user birthday mail and toggle user mail, upcoming birthdays mail "
"and more."
msgstr "Instellingen voor gebruikersmail, beheerdersmail en meer."
msgid ""
"Synchronize birthdays information of Profile module and Birthdays "
"module. Used either when updating to a newer version of Birthdays or "
"when integrating with an existing Profile Field."
msgstr ""
"Synchroniseer geboortedatuminformatie van de Profile module en "
"Birthdays module. Wordt gebruik wanneer updaten naar een nieuwe versie "
"van Birthdays of wanneer er wordt geïntegreerd met een bestaand "
"profiel veld."
msgid "List the birthdays of all users."
msgstr "Toon de verjaardagen van alle gebruikers."
msgid ""
"No profile fields of type 'date' were found, please <a "
"href=\"@profile-settings-page\">create one here</a>. Then visit the <a "
"href=\"@birthdays-settings\">birthdays settings page</a> to set up the "
"module."
msgstr ""
"Er zijn geen profielvelden van het type 'datum' gevonden, <a "
"href=\"@profile-settings-page\">maak er hier één</a>. Bezoek daarna "
"de <a href=\"@birthdays-settings\">Birthdays instellingen pagina</a> "
"om de module in te stellen."
msgid ""
"The date field has not yet been selected as birthdays field. Please "
"visit the <a href=\"@birthdays-settings\">birthdays settings page</a> "
"to do so."
msgstr ""
"Er is geen datumveld geselecteerd als geboortedatumveld. Bezoek de <a "
"href=\"@birthdays-settings\">Birthdays instellingen pagina</a> om dit "
"te doen."
msgid "Displays and reminds of upcoming users birthdays."
msgstr "Toont en herinnert aan verjaardagen van gebruikers."
msgid "Modules have been synchronized."
msgstr "Modules zijn gesynchroniseerd."
msgid ""
"Show the \"Filter by month and year\" selections on the birthdays "
"page. When \"Hide year\" has been set to \"Yes\", the year filter "
"isn't shown."
msgstr ""
"De selectie 'Filter op maand en jaar' op de verjaardagenpagina "
"weergeven. Verberg het jaarfilter door 'Ja' te selecteren."
msgid "Do you want a daily e-mail containing all upcoming birthdays?"
msgstr "Wilt u elke dag een e-mail met de komende verjaardagen ontvangen?"
msgid "Happy Birthday!"
msgstr "Gelukkige verjaardag!"
msgid ""
"Hey @name,\n"
"Happy birthday!\n"
"Hope you have a great day!"
msgstr ""
"@name,\r\n"
"Gelukkige verjaardag, veel plezier vandaag!"
msgid "@name will be replaced by the username."
msgstr "@name wordt vervangen door de gebruikersnaam."
msgid "Nobody is having their birthday soon."
msgstr "Binnenkort is er niemand jarig."
msgid "@period, the following users are having their birthday:\n"
msgstr "@period, de volgende gebruikers zijn jarig:\n"
msgid "Aquarius"
msgstr "Waterman"
msgid "Pisces"
msgstr "Vissen"
msgid "Aries"
msgstr "Ram"
msgid "Taurus"
msgstr "Stier"
msgid "Gemini"
msgstr "Tweeling"
msgid "Cancer"
msgstr "Kreeft"
msgid "Leo"
msgstr "Leeuw"
msgid "Virgo"
msgstr "Maagd"
msgid "Libra"
msgstr "Weegschaal"
msgid "Scorpio"
msgstr "Schorpioen"
msgid "Sagittarius"
msgstr "Boogschutter"
msgid "Capricorn"
msgstr "Steenbok"
