# Norwegian Bokmål translation of Birthdays (5.x-1.5)
# Copyright (c) 2011 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Birthdays (5.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-22 03:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Age"
msgstr "Alder"
msgid "more"
msgstr "mer"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Profile field"
msgstr "Profilfelt"
msgid "Birthday"
msgstr "Bursdag"
msgid "E-mail settings"
msgstr "E-post innstillinger"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
msgid "!name field is required."
msgstr "Feltet <em>!name</em> er obligatorisk."
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "Datoformat er ikke gyldig."
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"
msgid "All requirements are met"
msgstr "Alle krav er innfridd"
msgid "Missing profile field"
msgstr "Maglende profilfelt"
msgid "No date field selected"
msgstr "Ikke noe dato-felt er valgt"
msgid "This week"
msgstr "Denne uka"
msgid "This month"
msgstr "Denne måned"
msgid "sunday"
msgstr "søndag"
msgid "monday"
msgstr "mandag"
msgid "Starsign"
msgstr "Stjernetegn"
msgid ""
"No profile fields of type 'date' were found, please <a "
"href=\"@profile-settings-page\">create one here</a>."
msgstr ""
"Ingen profilfelter av typen 'dato' ble funnet. <a "
"href=\"@profile-settings-page\">Lag en her</a>."
msgid "Show star signs"
msgstr "Vis stjernetegn"
msgid "Yes, with link to Yahoo Astrology"
msgstr "Ja, med lenke til Yahoo Astrologi"
msgid "Yes, without link to Yahoo Astrology"
msgstr "Ja, men uten lenke til Yahoo Astrologi"
msgid "Select whether the star signs should be enabled."
msgstr "Velg om stjernetegn skal slås på."
msgid "Hide year and age"
msgstr "Skjul år og alder"
msgid "Select whether the birth year and age should be shown."
msgstr "Velg om fødselsår og alder skal vises."
msgid "User optional, 'No' by default"
msgstr "Benytt valget 'Nei' som standard."
msgid "Birthdays page settings"
msgstr "Bursdagsside innstillinger"
msgid "Set birthdays page settings"
msgstr "Sett bursdagsside innstillinger"
msgid ""
"Select whether users that haven't entered their date of birth should "
"be shown on the birthdays page, and whether the list should be ordered "
"by birthday or by username."
msgstr ""
"Velg om brukere som ikke har lagt inn fødselsdato skal vises på "
"bursdagssiden og om listen skal sorteres etter fødselsdato eller "
"etter brukernavn."
msgid "Filter users, sort by date"
msgstr "Filtrer brukere, sorter etter dato"
msgid "Filter users, sort by username"
msgstr "Filtrer brukere, sorter etter brukernavn"
msgid "Do not filter users, sort by username"
msgstr "Ikke filtrere brukere, sorter etter brukernavn"
msgid "Birthdays page size"
msgstr "Bursdagsside størrelse"
msgid "How many users should be listed on each page on the Birthdays listing?"
msgstr "Hvor mange brukere skal vises på hver side på Bursdagssiden?"
msgid "Show filter options"
msgstr "Vis filtreringsmuligheter"
msgid ""
"Adjust the e-mail settings for both e-mails to users and e-mails to "
"the administrator. This requires cron jobs to be active. Please see "
"the <a href=\"@cron_url\">online handbook</a> for more information on "
"how to accomplish that."
msgstr ""
"Juster e-post innstillingene for e-post til både brukere og "
"administrator. Dette krever at cron-jobbene kjører. Se <a "
"href=\"@cron_url\">online håndbok</a> for mer informasjon om hvordan "
"du setter opp cron-jobber."
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "tuesday"
msgstr "tirsdag"
msgid "wednesday"
msgstr "onsdag"
msgid "thursday"
msgstr "torsdag"
msgid "friday"
msgstr "fredag"
msgid "saturday"
msgstr "lørdag"
msgid "Send upcoming birthdays to admin"
msgstr "Send kommende fødselsdager til admin"
msgid "Weekly, on @first_weekday"
msgstr "Ukentlig, på @first_weekday"
msgid "Send user e-mail on day of birth"
msgstr "Send bruker en e-post på fødselsdagen"
msgid "User optional, 'Yes' by default"
msgstr "Brukervalg, 'Ja' som standard"
msgid "Should users that have their birthday today receive an e-mail?"
msgstr "Skal brukere som har bursdag i dag motta en e-post?"
msgid ""
"No date field has been selected as birthdays field. Please visit the "
"<a href=\"@birthdays-settings\">birthdays settings page</a>."
msgstr ""
"Ingen datofelter er valgt som fødselsdagsfelt. Besøk <a "
"href=\"@birthdays-settings\">siden for bursdagsinnstillinger</a>."
msgid "Copy Profile data to Birthdays module"
msgstr "Kopier Profildata til Bursdagsmodulen"
msgid "Copy Birthdays data to Profile module"
msgstr "Kopiere fødselsdagsdata til Profilmodulen"
msgid "Upcoming Birthdays"
msgstr "Kommende fødselsdager"
msgid "Birthdays"
msgstr "Bursdager"
msgid "Sent birthday overview e-mail to admin."
msgstr "Sendte oversikt over fødselsdager på e-post til admin."
msgid "Sent @name a birthday e-mail."
msgstr "Sendte @name en fødselsdagshilsen på e-post."
msgid "Filter by month"
msgstr "Filtrer etter måned"
msgid "Profile to Birthdays"
msgstr "Profil til Bursdager"
msgid "Birthdays to Profile"
msgstr "Bursdager til Profil"
msgid "Birthdays Block: Next N days"
msgstr "Bursdagsblokken: Neste N dager"
msgid "Birthdays Block: N upcoming birthdays"
msgstr "Bursdagsblokken: N neste bursdagene"
msgid "Number of days to show"
msgstr "Antall dager å vise"
msgid ""
"Number of days looking forward for upcoming birthdays. Use 1 for "
"today's birthdays only. Note: it might show more or less birthday "
"items than the specified number of days, because not all days have "
"birthdays, and some days have multiple birthdays."
msgstr ""
"Antall dager å se framover for kommende fødselsdager. Benytt 1 "
"dersom du kun ønsker dagens fødselsdager. Merk: Flere eller færre "
"fødselsdager kan vises fordi ikke alle dager har fødselsdager og "
"noen dager kan ha flere."
msgid "Number of birthdays to show"
msgstr "Antall bursdager å vise"
msgid ""
"Number of upcoming birthdays to list in the block. It will show "
"exactly the specified number of birthdays, even if more people have "
"their birthday on the same day. In that case, there will be people who "
"will never be shown."
msgstr ""
"Antall kommende fødselsdager å vise i blokken. Nøyaktig det antall "
"fødselsdager som er angitt vil bli vist i blokken, selv om flere har "
"fødselsdag på samme dag. I så tilfelle vil det være mennesker hvis "
"fødselsdag ikke vil vises."
msgid "Hide block when no birthdays"
msgstr "Skjul blokken om det ikke er noen bursdager"
msgid ""
"Should the block be hidden when there are no upcoming birthdays, or "
"should it show a message."
msgstr ""
"Skal blokken skjules når det ikke er bursdager som vises, eller skal "
"den vise en melding."
msgid "Show all birthdays."
msgstr "Vis alle bursdager."
msgid "Hide age and birth year"
msgstr "Skjul alder og fødselsår"
msgid "Do not show your age and your year of birth."
msgstr "Vis ikke alder eller fødselsår."
msgid "Do not send birthday mail"
msgstr "Send ikke e-post på fødselsdagen"
msgid "Do not send me an e-mail or e-card when it's my birthday."
msgstr "Send meg ikke e-post eller e-kort når det er min bursdag."
msgid "access birthdays"
msgstr "tilgang til bursdager"
msgid ""
"Set user birthday mail and toggle user mail, upcoming birthdays mail "
"and more."
msgstr ""
"Sett bruker fødselsdag og endre e-post til bruker, kommende "
"fødselsdager og mer."
msgid ""
"Synchronize birthdays information of Profile module and Birthdays "
"module. Used either when updating to a newer version of Birthdays or "
"when integrating with an existing Profile Field."
msgstr ""
"Synkroniser fødselsdagsinformasjon i profilmodulen og "
"Bursdagsmodulen. Brukes enten når du oppdaterer til en nyere versjon "
"av Bursdager eller ved integrering med eksisterende Profil Felt"
msgid "List the birthdays of all users."
msgstr "List fødselsdagene til alle brukerne."
msgid ""
"No profile fields of type 'date' were found, please <a "
"href=\"@profile-settings-page\">create one here</a>. Then visit the <a "
"href=\"@birthdays-settings\">birthdays settings page</a> to set up the "
"module."
msgstr ""
"Ingen profilfelter av typen 'dato' er funnet. Vennligst <a "
"href=\"@profile-settings-page\">lag en her</a>. Etterpå besøker du "
"<a href=\"@birthdays-settings\">innstillingssiden for bursdager</a> "
"for å sette opp modulen."
msgid ""
"The date field has not yet been selected as birthdays field. Please "
"visit the <a href=\"@birthdays-settings\">birthdays settings page</a> "
"to do so."
msgstr ""
"Datofeltet er enda ikke valgt som fødselsdato. Besøk <a "
"href=\"@birthdays-settings\">siden for bursdagsinnstillinger</a> for "
"å gjøre det."
msgid "Displays and reminds of upcoming users birthdays."
msgstr "Viser og minner om kommende bursdager."
msgid ""
"Allows users to store their birthdays and displays blocks of upcoming "
"birthdays. Sends out e-mail on user's birthday automatically as cron "
"job. Also sends admin reminder e-mails of upcoming user's birthdays. "
"Most functionality is configurable in the admin settings and user "
"settings. Requires profile.module and a present date field dedicated "
"to the birthdays."
msgstr ""
"Gjør at brukere kan lagre sin fødselsdato og vise blokker med "
"kommende fødselsdager. Sender ut e-post på brukerens fødselsdag som "
"en cron-jobb. Sender også admin påminnelser om kommende "
"fødselsdager. Det meste av funksjonalitet kan endres med "
"administrator- og brukerinnstillinger. Krever Profilmodulen og et "
"datofelt spesifikt tilegnet fødselsdato."
msgid ""
"Fill the Birthdays module's table with data from the Profile module's "
"table. This is needed when you (re-)installed the Birthdays module, "
"but already collected birthdays with the Profile module (e.g. for age "
"verification)."
msgstr ""
"Fyller Bursdagsmodulens tabell med data fra Profilmodulens tabell. "
"Dette er nødvendig når du (om-)installerer Bursdagsmodulen og "
"allerede har samlet sammen fødselsdatoer gjennom Profilmodulen "
"(f.eks. for aldersverifisering)."
msgid ""
"Fill the Profile module's table with data from the Birthdays module's "
"table. You can use this to copy the old data collected by a previous "
"version of the Birthdays module after an update. It is only necessary "
"when updating from a version of the Birthdays module which didn't use "
"the Profile module."
msgstr ""
"Fyller Profilmodulens tabell med data fra Bursdagsmodulens tabell. Du "
"kan benytte denne til å kopiere gamle data samlet sammen av en "
"tidligere versjon av Bursdagsmodulen etter en oppdatering. Dette er "
"bare nødvendig ved oppgradering fra en versjon av Bursdagsmodulen som "
"ikke benyttet Profilmodulen."
msgid "Modules have been synchronized."
msgstr "Modulene er synkroniserte"
msgid ""
"Choose the profile field of type 'date' you want to use as date of "
"birth."
msgstr "Velg profilfelt av typen 'dato' du ønsker å bruke som fødselsdato."
msgid ""
"Show the \"Filter by month and year\" selections on the birthdays "
"page. When \"Hide year\" has been set to \"Yes\", the year filter "
"isn't shown."
msgstr ""
"Vis 'Filtrer på måned og år' valg på bursdagssiden. Dersom \"Skjul "
"år\" er satt til 'Ja' vil ikke filtrering på år vises."
msgid "Do you want a daily e-mail containing all upcoming birthdays?"
msgstr "Ønsker du en daglig e-post med alle kommende fødselsdager?"
msgid "Happy Birthday!"
msgstr "Gratulerer med dagen!"
msgid ""
"Hey @name,\n"
"Happy birthday!\n"
"Hope you have a great day!"
msgstr ""
"Hei @name,\r\n"
"Gratulerer med dagen!\r\n"
"Håper du får en fin dag!"
msgid "@name will be replaced by the username."
msgstr "@name vil erstattes av brukernavnet."
msgid "Nobody is having their birthday soon."
msgstr "Det er ingen som har bursdag snart."
msgid "@period, the following users are having their birthday:\n"
msgstr "Disse har bursdag i perioden @period:\n"
msgid "Aquarius"
msgstr "Vannmannen"
msgid "Pisces"
msgstr "Fiskene"
msgid "Aries"
msgstr "Væren"
msgid "Taurus"
msgstr "Tyren"
msgid "Gemini"
msgstr "Tvillingene"
msgid "Cancer"
msgstr "Krepsen"
msgid "Leo"
msgstr "Løven"
msgid "Virgo"
msgstr "Jomfruen"
msgid "Libra"
msgstr "Vekten"
msgid "Scorpio"
msgstr "Skorpionen"
msgid "Sagittarius"
msgstr "Skytten"
msgid "Capricorn"
msgstr "Steinbukken"
