# German translation of Birthdays (5.x-1.5)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Birthdays (5.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-01 03:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Age"
msgstr "Alter"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Profile field"
msgstr "Profilfeld"
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
msgid "E-mail settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
msgid "Today"
msgstr "Heute"
msgid "!name field is required."
msgstr "Das Feld !name ist erforderlich."
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "Das angegebene Datum ist ungültig."
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronisieren"
msgid "All requirements are met"
msgstr "Alle Anforderungen sind erfüllt"
msgid "Missing profile field"
msgstr "Fehlendes Profilfeld"
msgid "No date field selected"
msgstr "Kein Datumsfeld ausgewählt"
msgid "This week"
msgstr "Diese Woche"
msgid "This month"
msgstr "Diesen Monat"
msgid "sunday"
msgstr "Sonntag"
msgid "monday"
msgstr "Montag"
msgid "Starsign"
msgstr "Sternzeichen"
msgid ""
"No profile fields of type 'date' were found, please <a "
"href=\"@profile-settings-page\">create one here</a>."
msgstr ""
"Es wurden keine Profilfelder vom Typ Datum gefunden, <a "
"href=\\\"@profile-settings-page\\\">hier erstellen</a>."
msgid "Show star signs"
msgstr "Sternzeichen zeigen"
msgid "Yes, with link to Yahoo Astrology"
msgstr "Ja, mit Link zu Yahoo-Astrologie"
msgid "Yes, without link to Yahoo Astrology"
msgstr "Ja, ohne Link zu Yahoo-Astrologie"
msgid "Select whether the star signs should be enabled."
msgstr "Wählen Sie, ob das Sternzeichen aktiviert werden soll."
msgid "Hide year and age"
msgstr "Jahr und Alter verbergen"
msgid "Select whether the birth year and age should be shown."
msgstr "Wählen Sie, ob das Geburtsjahr und das Alter angezeigt werden sollen."
msgid "User optional, 'No' by default"
msgstr "Benutzerauswahl, standardmäßig ‚Nein‘"
msgid "Birthdays page settings"
msgstr "Einstellungen der Geburtstagsseite"
msgid "Set birthdays page settings"
msgstr "Einstellungen der Geburtstagsseite vornehmen"
msgid ""
"Select whether users that haven't entered their date of birth should "
"be shown on the birthdays page, and whether the list should be ordered "
"by birthday or by username."
msgstr ""
"Wählen Sie, ob Benutzer auf der Geburtstagsseite angezeigt werden, "
"die ihr Geburtsdatum nicht eingegeben haben, und ob die Liste nach "
"Geburtstag oder nach Benutzername sortiert werden soll."
msgid "Filter users, sort by date"
msgstr "Benutzer filtern, nach Datum sortieren"
msgid "Filter users, sort by username"
msgstr "Benutzer filtern, nach Benutzernamen sortieren"
msgid "Do not filter users, sort by username"
msgstr "Benutzer nicht filtern, nach Benutzernamen sortieren"
msgid "Birthdays page size"
msgstr "Größe der Geburtstagsseite"
msgid "How many users should be listed on each page on the Birthdays listing?"
msgstr ""
"Wie viele Benutzer sollen auf jeder Seite der Geburtstagsliste "
"angezeigt werden?"
msgid "Show filter options"
msgstr "Filteroptionen anzeigen"
msgid ""
"Adjust the e-mail settings for both e-mails to users and e-mails to "
"the administrator. This requires cron jobs to be active. Please see "
"the <a href=\"@cron_url\">online handbook</a> for more information on "
"how to accomplish that."
msgstr ""
"Passen Sie die E-Mail-Einstellungen für E-Mails an Benutzer und an "
"den Administrator an. Dies erfordert, dass der Cron-Job aktiv ist. "
"Beachten Sie dazu das <a href=\\\"@cron_url\\\">Online-Handbuch</a>."
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
msgid "tuesday"
msgstr "Dienstag"
msgid "wednesday"
msgstr "Mittwoch"
msgid "thursday"
msgstr "Donnerstag"
msgid "friday"
msgstr "Freitag"
msgid "saturday"
msgstr "Samstag"
msgid "Send upcoming birthdays to admin"
msgstr "Anstehende Geburtstage an den Administrator senden"
msgid "Weekly, on @first_weekday"
msgstr "Wöchentlich am @first_weekday"
msgid "Send user e-mail on day of birth"
msgstr "Dem Benutzer am Geburtstag eine E-Mail senden"
msgid "User optional, 'Yes' by default"
msgstr "Benutzerauswahl, standardmäßig \"Ja\""
msgid "Should users that have their birthday today receive an e-mail?"
msgstr "Sollen Benutzer, die heute Geburtstag haben, eine E-Mail erhalten?"
msgid ""
"No date field has been selected as birthdays field. Please visit the "
"<a href=\"@birthdays-settings\">birthdays settings page</a>."
msgstr ""
"Es wurde kein Datumsfeld als Geburtstagsfeld ausgewählt. Dies erfolgt "
"auf der Seite <a "
"href=\\\"@birthdays-settings\\\">Geburtstags-Einstellungen</a>."
msgid "Copy Profile data to Birthdays module"
msgstr "Profildaten in das Birthdays-Modul kopieren"
msgid "Copy Birthdays data to Profile module"
msgstr "Daten vom Birthdays- zum Profile-Modul kopieren"
msgid "Upcoming Birthdays"
msgstr "Anstehende Geburtstage"
msgid "Birthdays"
msgstr "Geburtstage"
msgid "Sent birthday overview e-mail to admin."
msgstr "Geburtstag Überblick E-Mail an den Administrator gesendet."
msgid "Sent @name a birthday e-mail."
msgstr "@name wurde eine Geburtstags-E-Mail gesendet."
msgid "Filter by month"
msgstr "Nach Monat filtern"
msgid "Profile to Birthdays"
msgstr "Profile nach Birthdays"
msgid "Birthdays to Profile"
msgstr "Birthdays nach Profile"
msgid "Birthdays Block: Next N days"
msgstr "Geburtstags-Block: Nächste N Tage"
msgid "Birthdays Block: N upcoming birthdays"
msgstr "Geburtstags-Block: N anstehende Geburtstage"
msgid "Number of days to show"
msgstr "Anzahl anzuzeigender Tage"
msgid ""
"Number of days looking forward for upcoming birthdays. Use 1 for "
"today's birthdays only. Note: it might show more or less birthday "
"items than the specified number of days, because not all days have "
"birthdays, and some days have multiple birthdays."
msgstr ""
"Anzahl Tage, in denen nach anstehenden Geburtstagen gesucht wird. Mit "
"1 werden nur die heutigen Geburtstage angezeigt. Hinweis: Es können "
"mehr oder weniger Geburtstagselemente als die angegebene Anzahl Tage "
"angezeigt werden, weil nicht alle Tage Geburtstage haben und manche "
"Tage mehrere Geburtstage haben."
msgid "Number of birthdays to show"
msgstr "Anzahl anzuzeigender Geburtstage"
msgid "Hide block when no birthdays"
msgstr "Block verbergen, wenn es keine Geburtstage gibt"
msgid ""
"Should the block be hidden when there are no upcoming birthdays, or "
"should it show a message."
msgstr ""
"Soll der Block verborgen werden, wenn es keine anstehenden Geburtstage "
"gibt oder soll eine Nachricht angezeigt werden."
msgid "Show all birthdays."
msgstr "Zeige alle Geburtstage."
msgid "Hide age and birth year"
msgstr "Alter und Geburtsjahr verbergen"
msgid "Do not show your age and your year of birth."
msgstr "Alter und Geburtsjahr nicht zeigen."
msgid "Do not send birthday mail"
msgstr "Keine Geburtstags-E-Mail senden"
msgid "Do not send me an e-mail or e-card when it's my birthday."
msgstr "An meinem Geburtstag keine E-Mail oder E-Card senden."
msgid "access birthdays"
msgstr "auf Geburtstage zugreifen"
msgid ""
"Set user birthday mail and toggle user mail, upcoming birthdays mail "
"and more."
msgstr ""
"Geburtstags-E-Mail einstellen und Benutzer-E-Mail, anstehende "
"Geburtstage und mehr einstellen"
msgid "List the birthdays of all users."
msgstr "Listet die Geburtstage aller Benutzer auf."
msgid ""
"No profile fields of type 'date' were found, please <a "
"href=\"@profile-settings-page\">create one here</a>. Then visit the <a "
"href=\"@birthdays-settings\">birthdays settings page</a> to set up the "
"module."
msgstr ""
"Es wurden keine Profilfelder vom Typ ‚Datum‘ gefunden, bitte <a "
"href=\"@profile-settings-page\">hier erstellen</a>. Danach kann das "
"Modul auf der <a href=\"@birthdays-settings\">Einstellungsseite für "
"Geburtstage</a> eingerichtet werden."
msgid ""
"The date field has not yet been selected as birthdays field. Please "
"visit the <a href=\"@birthdays-settings\">birthdays settings page</a> "
"to do so."
msgstr ""
"Es wurde noch kein Datumsfeld als Geburtstagsfeld ausgewählt. Dies "
"erfolgt auf der <a href=\"@birthdays-settings\">Einstellungsseite für "
"Geburtstage</a>."
msgid "Displays and reminds of upcoming users birthdays."
msgstr "Zeigt Geburtstage an und erinnert an anstehende Geburtstage."
